Рыцари Круглого Стола - [71]

Шрифт
Интервал

Узнав, на каком страшном месте я сижу, я испугался и хотел было бежать без оглядки, чтобы не постигла и меня судьба Нарцисса, но, понемногу успокоившись, наклонился над светлым ручьем. Не было, кажется, на свете такого светлого ручья; на дне его сияют при солнце тысячею огней блестящие хрустальные камешки, и само русло, выложенное белым камнем, кажется серебряным; отражается в ручье весь прекрасный сад, отражаюсь и я в нем, но что такое мое отражение перед всем этим великолепием? Нет, не боюсь я судьбы Нарцисса!

Но меня ждала другая судьба, столь же плачевная: слишком долго оставался я у ручья Нарцисса!

Когда я поднял голову, увидел я на самом берегу, за изгородью, огромный розовый куст, покрытый бутонами и едва распустившимися розами. Говорят, что сорванная роза живет только один день, и я выбрал самый красивый бутон, — бутоны живут дольше, я хотел его сорвать, но вокруг него иглы, репейник и колючая изгородь подняли свои шипы, угрожая моей чересчур смелой руке… А Амур давно уже подкарауливал меня, и захотелось ему пошутить над бедным смертным: прицелился он из своего белого лука, и попала его стрела прямо мне в сердце. Упал я почти без чувств на землю, и, когда пришел в себя, кровь сочилась из моей раны капля за каплей. Вынул я стрелу Амура и прочитал надпись: Красотой звалась она. Еще больше понравилась мне теперь роза, еще сильнее захотелось мне сорвать ее, но вот злой Амур выстрелил в меня второй своей стрелой — Кротостью, и попала она мне в глаз… Никогда уже не вынуть мне ее наконечника! Надо было мне бежать после этой стрелы, но ноги мои не двигались, и тогда попала в меня третья стрела — Вежливость, и повергла она меня на землю; не мог я ее вытащить, осталась она во мне вместе с оливковым древком своим; рана же была глубока и широка…

Успокоившись немного, привстал я с земли — и тут новая стрела, Откровенность, настигла меня… Но вместо того чтобы окончательно пасть во прах, я вскочил на нош и, собрав последние силы, кинулся к розе — шипы, репейник и колючий кустарник не пустили меня к ней, и стало мне не только больно, но и тоскливо. Чувство одиночества охватило меня, я готов был излиться в жалобах, но новая стрела — Очарование — повергла меня ниц, и хотя я и вынул ее древко, но наконечник остался. Никогда уже не залечить мне моих ран! Большие страдания и большие наслаждения приносят они в жизнь: не было бы счастья, если бы несчастье не оттеняло его.

Только что пришел я в себя и стал было раздумывать, как мне выбраться отсюда и подойти к розе с другой стороны, как явился передо мной Амур и сказал мне:

— Ты побежден, сдавайся! С сегодняшнего дня ты мой вассал и раб, от твоего повиновения зависит твоя судьба.

— Государь, я сдаюсь охотно; клянусь, я и в мыслях не имел изменять вам! Складывая оружие, я подчиняюсь вашим условиям: ни сил, ни права не имею я бороться со своим сюзереном, от вас жду я защиты и великодушия.

Я встал и низко поклонился ему.


Амур. Я тебе верю, хотя многие клялись мне так же, как и ты, а потом изменяли и лицемерили. Строго были они наказаны за свою измену — обман есть преступление, верное же сердце всегда получит свою награду.

Я. Государь, сердце мое так истерзано вашими стрелами, что оно не имеет ни сил, ни даже желания сопротивляться вам; заприте мое сердце на ключ и спрячьте его у себя, если не совсем доверяете вы своему новому вассалу.


Понравились Амуру слова мои, вынул он, смеясь, замок и ключ из своего колчана и тихонько запер мое сердце, — я же почувствовал лишь как бы дуновение зефира.


Амур. Сердце заперто, ключ у меня, вставай же, мой преданный вассал!

Я. Государь, надеюсь я, что ваш преданный вассал не будет больше страдать от ран, нанесенных вашими стрелами, иначе я обессилю и зачахну в своей злой доле.

Амур. Не бойся: ты сдался мне без лицемерия, и я буду твоим верным помощником и покровителем, но знай, что счастье само идет медленными шагами, а путь, ведущий к нему навстречу, усеян многими опасностями и препятствиями: тебе придется побеждать почти непобедимое, и ты победишь, но должен исполнять все мои заповеди.

Я. Готов я исполнять вашу волю, но боюсь, что не знаю с точностью всех ваших заповедей.

Амур. Вырви навсегда из своего сердца низость: она мать предательства, и я ненавижу ее и жалею от всей души.

Не открывай чужих тайн и не только таи, но и забудь их.

Не люби ссоры, будь добр и ласков со всеми большими и малыми мира сего.

Ты должен всегда кланяться первым — берегись быть предупрежденным в поклоне и приветствии.

Никогда не говори дурных слов.

Уважай женщин и, если услышишь кого-нибудь, кто бранит и злословит их, заставь, даже с оружием в руках, если это будет нужно, замолчать нечестивца.

Избегай гордости — гордость есть безумие: одни глупцы и тщеславные люди горды.

Одевайся тщательно, но не богато: каждый полевой цветок может украсить наряд, для этого не требуются богатые украшения. Обувь носи покойную: беспокойная обувь внушает злые мысли; надо такую, чтобы она не стучала и не скрипела. Умывайся тщательно, чисти зубы и ногти, причесывай волосы, но не румянься.

Будь всегда весел и беззаботен, но не уклоняйся от своих обязанностей — исполняй их добросовестно.


Еще от автора Екатерина Вячеславовна Балобанова
Легенды о старинных замках Бретани

В книгу вошли романтические народные легенды, собранные писательницей, знатоком кельтского языка и литературы Е. В. Балобановой (1847–1927) во время путешествия по Бретани в конце XIX в. До революции эти зачастую мрачные и фаталистические предания и фантазии, проникнутые глубоким религиозным чувством, выдержали в обработке Балабановой два издания, второе из которых было иллюстрировано виднейшим графиком Е. Лансере.


Наследники Вюльфингов

Страшные и трагические сказания о страстной любви, кровопролитных битвах, схватках с драконами и чудовищами, включенные в книгу, не оставят равнодушными ни взрослых читателей, ни, тем более, их детей.  Прозаический пересказ германских эпических произведений выполнен в конце XIX века.


Рекомендуем почитать
Салернский кодекс здоровья

В IX в. в итальянском городе Салерно возникла корпорация врачей - первая в Западной Европе - не только осуществлявшая лечение больных, но и обучавшая врачебному искусству. Позже она стала известна во всем мире как Салернская врачебная школа. Наибольшего расцвета Салернская школа достигла в XII в. Император Фридрих II дал ей исключительное право присваивать звание врача и запретил заниматься медицинской практикой без соответствующей лицензии этой школы. Обучение продолжалось пять лет, после чего в течение одного года следовала обязательная практическая работа.


Памятники византийской литературы IV-IX веков

В книге публикуются переводы наиболее характерных и ценных памятников византийской литературы IV–IX веков, в том числе Василия Кесарийского, Григория Назианзина, Романа Сладкопевца, Иоанна Златоуста и др. Большинство текстов впервые появляются на русском языке. В исследовательских статьях рассматриваются жанры византийской литературы, как то: жития, летописи, гимны, эпиграммы, басни, письма. Показана их связь с античной художественной традицией. Ответственный редактор Л.А. Фрейберг.


История жизни и достижений Генриха VII

«История жизни и достижений Генриха VII» ("De Vita atque Gestis Henrici Septimi Historia", ок. 1500–1502 гг.) — первый официальный литературный памятник (помимо хроник) периода ранних Тюдоров, запечатлевший победу Генриха Ричмонда над Ричардом III Йорком в битве при Босворте в 1485 г. и последовавшие годы триумфа новой династии. Ее автором является Бернар Андре (1450–1522), французский гуманист, английский придворный поэт и историограф, учитель принцев Артура и Генриха (будущего Генриха VIII). «История жизни…» — биография монарха, в которой наибольшее внимание уделяется вопросам генеалогии правителя, легитимности династии Ланкастеров, праву Генриха быть их наследником, жестокости врагов короны. Публикуемый перевод, осуществленный с латинского языка, снабженный вступительной статьей и комментариями, будет интересен не только историкам, политологам, правоведам, но и широкому кругу читателей.


Хроники 1340–1350

Издание является продолжением русского перевода «Хроник» Жана Фруассара, опубликованного в 2008 году. В нем представлены три основные редакции Книги Первой («Амьенский манускрипт», «Римский манускрипт», манускрипты «семейства А/В») и освещаются события Столетней войны, происходившие с 1340 по 1350 г. В центре внимания Фруассара — борьба за бретонское наследство между Блуаским и Монфорским домами; военные действия в Аквитании (1345–1346); поход Эдуарда III по землям Северной Франции, итогом которого стала битва при Креси и завоевание города Кале (1346–1347); англо-шотландское противостояние, обернувшееся сокрушительным поражением для шотландцев в битве при Невилз-Кроссе (1346); эпидемия чумы, охватившая Западную Европу в 1348 г., а также многие другие исторические события, случившиеся в указанный период. Основной текст «Хроник» Фруассара дополняет обширное приложение, в котором помещены переводы нарративных и документальных источников XIV столетия.


Старшая Эдда

Произведения героической поэзии, представленные в этом томе, относятся к средневековью – раннему (англосаксонский «Беовульф») и классическому (исландские песни «Старшей Эдды» и немецкая «Песнь о нибелунгах»).Вступительная статья А.Гуревича, перевод В.Тихомирова, А.Корсуна, Ю.Корнеева, примечания О.Смирницкой, М.Стеблин-Каменского и А.Гуревича.


Испанская классическая эпиграмма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.