Рыцарь в ржавых доспехах - [5]
- Что?
Рыцарь внимательно посмотрел в сторону и совсем рядом заметил маленькую белку. Ее хвоста не было видно.
- Ах, прости! - сказал рыцарь, отодвигая ногу, чтобы белка смогла высвободить хвост. -Надеюсь, тебе не слишком больно. Я плохо вижу - мне мешает забрало.
- Это очевидно, - ответила белка, как ни в чем не бывало. - Поэтому тебе часто приходится просить прощения за нанесенные обиды.
- Мало мне дерзости волшебника, теперь еще и белка дерзит, - проворчал рыцарь. - Я не намерен с тобой разговаривать.
Преодолевая тяжесть доспехов, он начал подниматься. И вдруг с удивлением посмотрел на нее:
- Эй… да ведь ты говоришь!
- И, к своей чести, отмечу, что не стала кричать, - ответила белка, - хоть ты и сел на мой хвост.
- Но животные не могут разговаривать, - сказал рыцарь.
- Еще как могут, - возразила белка, - просто люди к ним не прислушиваются.
Рыцарь изумленно покачал головой:
- Так ты и раньше со мной разговаривала?
- Конечно, каждый раз, когда раскусывала орех и пропихивала тебе в забрало.
- Почему же я слышу тебя только сейчас?
- Меня восхищает твое любопытство, - произнесла белка, - но почему ты не воспринимаешь вещи естественно, как они есть?
- Ты ответила вопросом на вопрос, - сказал рыцарь, - это результат долгого общения с Мерлином.
- А вот ты с ним общался слишком мало!
Белка вильнула хвостом перед рыцарем и взбежала вверх по дереву.
Рыцарь крикнул ей вслед:
- Погоди! Как тебя зовут?
- Белка, - ответила она просто и исчезла в густых ветвях.
Пораженный рыцарь покачал головой. Можно ли такое вообразить? И вдруг он увидел, что к нему приближается Мерлин.
- Мерлин, - сказал рыцарь, - пора мне убираться отсюда. Я уже начал разговаривать с белками.
- Вот и прекрасно, - ответил волшебник.
Рыцарь выглядел растерянным:
- Что значит - прекрасно?
- А то и значит. Ты уже начинаешь чувствовать вибрации других.
Рыцарь был совершенно озадачен, а Мерлин продолжал объяснять:
- Ты общался с белкой не с помощью слов, ас помощью ощущаемых вибраций. Потом эти вибрации ты облек в словесную форму. Я жду того дня, когда ты научишься разговаривать с цветами.
- Не раньше, чем они прорастут на моей могиле. Я должен покинуть этот лес!
- Куда же ты поедешь?
- Обратно к Джульетте и Кристоферу. Они уже давно живут одни. Я должен вернуться, чтобы заботиться о них.
- Как же ты будешь о них заботиться, если не можешь позаботиться о себе? -спросил Мерлин.
- Но я очень соскучился, - заскулил рыцарь, - и хочу вернуться к ним даже в таком жалком виде.
- Именно так ты и будешь выглядеть в своих доспехах, когда вернешься, - предупредил его Мерлин.
Рыцарь с грустью посмотрел на волшебника:
- Я не хочу ждать, пока избавлюсь от доспехов. Мне хочется уехать немедленно и стать хорошим, добрым и любящим мужем Джульетте и прекрасным отцом Кристоферу.
Мерлин понимающе кивнул головой. Он сказал рыцарю, что возвращение станет для семьи подарком.
- Но подарок будет настоящим только тогда, когда сможет принести радость. Иначе он станет обузой, -сказал волшебник.
- Ты хочешь сказать, что мне не обрадуются? - удивленно спросил рыцарь. - Они обязательно поверят мне еще раз. В конце концов, я один из лучших рыцарей в королевстве.
- А что, если сила доспехов непреодолима? - мягко спросил Мерлин.
Рыцарь задумался над его словами. Он вспомнил бесконечные упреки Джульетты в том, что часто уезжал в поход, обожал свои доспехи, закрывал забрало или быстро уходил спать, чтобы не слышать ее слов. А вдруг Джульетта не примет его? Зато Кристофер точно обрадуется.
- Почему бы не послать весточку Кристоферу и не спросить его об этом? -предложил Мерлин.
Рыцарю понравилась эта мысль, но он не знал, как это сделать. Мерлин указал на голубку на своем плече:
- Весточку отнесет Ребекка. Рыцарь был в замешательстве:
- Она не знает дорогу в замок. Ведь это просто глупая птица.
- Я отличаю север от юга, а восток от запада, - резко ответила Ребекка, -для тебя же это непостижимо.
Рыцарь поспешно извинился. Он был сильно потрясен. В один день ему не только удалось объясниться с белкой и голубкой, но и рассердить их обеих. Как птица с добрым сердцем, Ребекка приняла извинения рыцаря и вспорхнула, унося в клюве записку для Кристофера, написанную на скорую руку.
- Не воркуй с голубями при встрече, иначе выронишь записку, - закричал ей вдогонку рыцарь.
Ребекка не обратила внимания на неуместное замечание, понимая, что ему предстоит еще многому научиться.
Прошла неделя, а Ребекки все не было. Рыцарь начинал беспокоиться и опасался, что она стала жертвой сокола, которого обучил охотиться такой же рыцарь, как он. Он содрогнулся от одной мысли, что мог увлекаться охотой на дичь - а может, дикой охотой? От такого ужасного каламбура рыцарь опять содрогнулся.
Когда, аккомпанируя себе на лютне, волшебник закончил петь: «Зима холодной, долгой будет, коль ты тепла не даришь людям», - рыцарь высказал ему свое беспокойство насчет Ребекки.
Мерлин подбодрил его беззаботным экспромтом:
Умна моя голубка-птица.
В пути беды с ней не случится.
Внезапно животные вокруг оживились. Все они смотрели на небо. Мерлин и рыцарь тоже посмотрели вверх. Они увидели Ребекку. Голубка покружила над их головами и стала снижаться.
Книга Алекпера Алиева «Артуш и Заур», рассказывающая историю любви между азербайджанцем и армянином и их разлуки из-за карабхского конфликта, была издана тиражом 500 экземпляров. За месяц было продано 150 книг.В интервью Русской службе Би-би-си автор романа отметил, что это рекордный тираж для Азербайджана. «Это смешно, но это хороший тираж для нечитающего Азербайджана. Такого в Азербайджане не было уже двадцать лет», — рассказал Алиев, добавив, что 150 проданных экземпляров — это тоже большой успех.Книга стала предметом бурного обсуждения в Азербайджане.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
Действие романа «Земля» выдающейся корейской писательницы Пак Кён Ри разворачивается в конце 19 века. Главная героиня — Со Хи, дочь дворянина. Её судьба тесно переплетена с судьбой обитателей деревни Пхёнсари, затерянной среди гор. В жизни людей проявляется извечное человеческое — простые желания, любовь, ненависть, несбывшиеся мечты, зависть, боль, чистота помыслов, корысть, бессребреничество… А еще взору читателя предстанет картина своеобразной, самобытной национальной культуры народа, идущая с глубины веков.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.