Рыцарь страсти - [14]
— Наконец-то я поквитаюсь с тобой, моя дорогая, — сказал он.
Она сглотнула, но потом злость взяла верх.
— А я все равно ни о чем не жалею! — огрызнулась она.
Он еще крепче стиснул ее подбородок, и Линнет вздрогнула помимо воли.
— Уверен, ты жалеешь — жалеешь, что не удалось украсть мое наследство! — прошипел он, брызгая слюной.
— Если бы я хотела его заполучить, то заполучила бы.
Его глаза вспыхнули.
— О чем ты говоришь?
Она не ответила, он повернул ее и выкрутил руку за спину.
— Говори давай!
Когда она покачана головой, он выкручивал ей руку до тех пор, пока она не вскрикнула от боли.
— Я пила травяной отвар, чтобы не забеременеть, — выдохнула Линнет.
Он снова развернул ее лицом к себе. Онемевшую руку закололо, когда кровь вновь побежала по ней.
— А я-то все это время думал, что мой дядя слишком слаб для поднятия своего стяга, — с издевкой проговорил он. — Но все равно тебе, наверное, приходилось хорошенько потрудиться, чтобы заставить его подняться.
— Не будь таким злым.
— Ты даже не представляешь, каким я могу быть, — сказал он, сверкнув черными глазами. — Сними свой головной убор. Быстро!
— Не сниму. Ой! — Она схватилась за голову, когда он одной рукой дернул за валик, вырывая волосы с корнем, отчего у нее слезы брызнули из глаз. — Ой! Ай!
Когда он сорвал с нее головной убор, шпильки разлетелись по полу в разные стороны. Он с силой толкнул ее в спину, и она полетела вперед, споткнулась и упала на четвереньки. Потом он схватил ее за волосы и намотал их на руку. Слезы обожгли глаза, когда он рывком поставил ее на колени.
От его штанов прямо у нее перед лицом так воняло, что ее опять затошнило. Она вцепилась ногтями в его руку, но остановилась, ощутив, что кончик лезвия уткнулся ей в щеку.
— Я знаю, как укротить бесноватую шлюху.
Острие кольнуло, и она почувствовала, как капля крови скатилась по щеке. Ее затрясло помимо воли.
— Сейчас ты сделаешь для меня то, что делала для моего дядьки. — Он ткнул ее коленом. — Давай-ка расшнуровывай мои штаны.
Глава 5
Джейми открыл дверь, и сердце его ушло в пятки. Помрой поставил Линнет перед собой на колени, намотав волосы, как веревку, на кулак. Острие его кинжала упиралось в безупречную алебастровую кожу ее щеки. Нетрудно было догадаться, что это дьявольское отродье заставляет ее сделать.
Джейми вытащил свой меч, но вытянул руку, останавливая Мартина.
— Спокойно, — тихо проговорил он. — Если мы его напугаем, он может порезать ее.
Из-за шума дождя за окнами Помрой не слышал, как они вошли. Джейми сделал несколько шагов вперед и громко прокашлялся.
Не убирая ножа от щеки Линнет, Помрой повернулся. Глаза его расширились, когда он увидел Джейми.
— Вечно ты оказываешься там, где тебе не следует быть, Рейберн, — сказал он после паузы.
Джейми вскинул бровь.
— Полагаю, ответ леди был «нет».
— Она не леди, как тебе хорошо известно, — презрительно бросил Помрой. — Но тебе придется подождать своей очереди.
У Джейми зачесались руки отрезать Помрою язык за эти слова и скормить его собакам. Но он заставил себя сдержаться и проговорил с намеренной небрежностью:
— Ты храбрее, чем я.
Под пристальным взглядом Помроя Джейми вытащил из кошелька у пояса монету и подбросил ее в воздух.
— Ставлю золотой флорин, что она откусит тебе твоего малютку.
На мгновение показалось, что его издевка подействует и Помрой кинется на него. Пронзительный вскрик Линнет битым стеклом резанул по нервам Джейми, когда Помрой дернул ее за волосы, поднимая на ноги. Ярость застучала в висках Джейми. Не держи Помрой нож у горла Линнет, он был бы уже покойник.
— Еще раз сделаешь ей больно, Помрой, и, клянусь, ты не выйдешь отсюда живым.
Сэр Гай, должно быть, почувствовал, что это не пустая угроза, ибо начал продвигаться к двери. Одно неверное движение, и Джейми доберется до него.
— Я не люблю, когда мне угрожают, Рейберн. Какие бы фокусы она для тебя ни проделывала, она не стоит тех неприятностей, которые это тебе принесет.
Глаза Линнет были безумными, зубы стиснуты — опасное сочетание. Джейми всей душой надеялся, что она не совершит какой-нибудь глупости.
— Вы, двое, отойдите вон туда. — Помрой дернул подбородком в сторону самой дальней от двери стены. — Давайте двигайте, да помедленнее.
Джейми подтолкнул Мартина. Пока они отходили к дальней стене, Помрой с Линнет огибали комнату в противоположную сторону.
— Она ведьма, — бросил Помрой, и в глазах его полыхнул огонь. — Она умеет вызывать демонов и заставлять мужчин плясать под ее дудку.
Джейми вскинул руки ладонями вверх в успокаивающем жесте.
— Просто отпусти ее, сэр Гай.
— Предупреждаю тебя, Рейберн, — прошипел Помрой, — тебе не жить, если ты опять вмешаешься в мои планы!
Резким неожиданным движением Помрой толкнул Линнет на пол и выскочил из комнаты.
Джейми бросился к Линнет, которая бесформенной кучей лежала на полу у двери. Упав на колени, он заключил ее в объятия. Она дрожала и всхлипывала у него на груди.
— Мой оруженосец побудет здесь, с тобой, — проговорил он ей в волосы, — а я вернусь, как только смогу.
— Нет, не оставляй меня, — всхлипнула она, прижимаясь к нему.
— Я не могу позволить этой свинье улизнуть. — Кровь стучала у него в висках. — Я должен пойти за ним.
Война окончена, и лэрд Йен Макдональд вернулся в родное Шотландское нагорье, чтобы зажить наконец с молодой женой мирной и спокойной жизнью.Но как выясняется, супруга не готова его принять. Зачем красавице Шилес мужчина, взявший ее в дом без любви, а потом бросивший на пять лет ради ратной забавы?Да будь лэрд хоть трижды хорош собой и отважен — он не завоюет ее сердца!Однако время разлуки не прошло для Макдональда даром. Он многое понял — стал мягче и мудрее. И, кажется, научился по-настоящему любить.
Могучий горец Дункан Макдоналд нигде не знал покоя – его неотступно преследовал образ дочери предводителя клана Мойры, которую он любил и потерял: ее отдали замуж за другого. Но теперь, когда овдовевшей Мойре угрожает опасность, Дункан не задумываясь готов рисковать жизнью, чтобы спасти возлюбленную. Однако что же случилось с Мойрой? Куда пропали ее любовь, нежность и доверие к Дункану? Почему она видит в своем спасителе едва ли не врага? Какие силы встали между ней и тем, кто когда-то был смыслом ее жизни? И удастся ли смелому горцу вновь пробудить в ее сердце пламя любви?..
Алекс Макдоналд готов на все, дабы восстановить славу и честь своего клана — и даже пожертвовать свободой и обвенчаться с Глинис Макнил.Конечно, его невеста — красавица, и слава о ней разносится по всему Нагорью… но даже самые восхищенные поклонники признают, что у прелестной Глинис суровый характер, сильная воля и острый язычок.Алекс и Глинис совершенно не подходят друг другу. Их брак грозит превратиться в ад для обоих.Однако неожиданно в дело вмешивается… любовь. А любовь, как известно, творит чудеса…
Мужественный рыцарь Уильям Фицалан, прославившийся в многочисленных сражениях, получил от короля достойную награду: земли, замок и руку их прежней владелицы, прекрасной Кэтрин, леди Рейберн.Однако после свадьбы его ждал неприятный сюрприз — новобрачная покорно согласилась выполнять обязанности жены, но любви и душевной привязанности не обещала. Ведь она и сама не верила в искреннюю страсть мужа.Что делать Уильяму, которого Кэтрин очаровала с первого взгляда? Страдать? Добиваться взаимности силой? Или просто быть верным и преданным защитником, и тогда нежное сердце супруги покорится ему по доброй воле?..
Юная красавица Изабель готова забыть о девичьих забавах и покорно отправиться к алтарю с французским высокородным дворянином, которого сосватал ей сам король, но внезапно в дело вмешивается… любовь. Сэр Стивен Карлтон совсем не богат, зато красив, молод и дерзок настолько, что готов похитить Изабель. соблазнить, сделать своей женой — и все это попреки королевской воле. Отныне Стивен и его возлюбленная — мятежники. Вдвоем они противостоят целому миру. И на их стороне лишь сила неистовой, пламенной страсти…
Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.
Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.
Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.