Рыцарь наслаждения - [16]
— Здесь есть и моя вина, — сказала она, зардевшись и опустив очи долу, — хоть я и хотела бы сделать вид, что это не так.
Ого, честная женщина. Честная и справедливая.
— Вы знаете, скоро у меня помолвка.
— На какое-то время я совсем об этом забыл, — сказал он в тщетной надежде заставить ее улыбнуться.
— Я совершила огромную ошибку. — Она вздернула подбородок. — Больше такого не повторится.
— Если не повторится, то, прежде чем мы расстанемся, я хотел бы поцеловать вас еще раз.
Он думал, что после такой ошеломительной просьбы она рассмеется или прикрикнет на него. Она не сделала ни того ни другого. Стивен коснулся ее гладкой щеки и наклонился — их губы сомкнулись. На этот раз поцелуй будет нежным и целомудренным. Он больше не обидит ее.
Но когда она подалась ему навстречу, он снова потерял голову. Они опять целовались глубоко и пылко. В конце концов, они, задыхаясь, оторвались друг от друга.
— Мне нужно идти! — Она попятилась. Стивен поймал ее за руку.
— Между мужчинами и женщинами случаются подобные вещи, — сказал он, хотя с ним такого никогда прежде не происходило. — Изабель, прошу вас, вы не должны себя винить и переживать из-за этого.
Взгляд ее огромных глаз ясно сказал ему, что слова его ничуть ее не успокоили.
— О, вот это вам еще пригодится. — Он поднял с пола простой шаперон.
Она буквально вырвала его у него из рук, натянула на голову и принялась лихорадочно запихивать под головной убор волосы.
— Жаль скрывать такие прекрасные волосы. — Стивен не удержался — так хотелось касаться ее — и взялся заправлять выбившиеся из косы пряди под щаперон. Он позволил пальцам ласкать ее кожу и очень старался не вздыхать вслух.
— Если позволите, я выйду первым, чтобы убедиться, что поблизости никого нет. Ждите моего сигнала.
Он приоткрыл дверь. Изабель стояла очень близко к нему — он чувствовал спиной.
— Буду счастлив потренироваться с вами в любое время, — сказал он, оглядывая двор. — И в фехтовании, и в поцелуях.
Он развернулся и, глядя в распахнутые глаза Изабель, прижался к ее губам в быстром, жадном поцелуе.
Изабель смотрела, как он уходит, и украдкой трогала пальцами губы. Грудь ныла, и все тело до сих пор гулко вибрировало от пережитых ощущений.
Что на нее нашло? Реакция собственного тела на его прикосновения поразила ее. Здравый смысл, да и вообще все мысли покинули ее в тот момент, когда он коснулся губами ее губ.
Слава Создателю, потрясение от его руки на груди в конце концов привело ее в чувство. Нечего себя обманывать — она прекрасно знала, куда вел путь, на который они встали и мчались туда рука об руку.
Стивен махнул ей: «Выходи!» Как будто это была игра. Она выскользнула из кладовой, опустив голову, и пошла в противоположную сторону так быстро, как только могла.
Значит, вот каково это — иметь любовную связь. Шнырять по округе, лезть из кожи вон, лишь бы тебя не застали там, где тебя быть не должно, с тем, с кем тебе быть не следует. Она проглотила комок в горле. Стивен так умен: нашел ее головной убор, помог заправить волосы, посмотрел, не идет ли кто. Очень умен — и опытен.
Изабель прибавила шагу. Не большое утешение — знать, что ты всего лишь одна из множества женщин, не устоявших перед обаянием Стивена Карлтона. Еще меньшее — знать, что многие еще не устоят. Да что там — женщины не просто сдаются ему, они прыгают к нему в постель!
Изабель прижала руку к груди. По крайней мере, он прислушался, когда она велела ему остановиться. Ну да, как аргумент она использовала лезвие кинжала. Но ведь они оба знали, что ему не составило бы труда отнять его…
Другой человек, наверное, взял бы ее с осознанием своего полного права. Она так бесстыдно ответила на его поцелуй, притянула к себе! Боже, она ведь теперь падшая женщина! Даже когда он накрыл ее своим телом, она подалась ему навстречу, не в силах прижаться так сильно, как ей на самом деле хотелось бы.
Ее дыхание участилось: она вспомнила ощущение от его ласк.
Вне всяких сомнений, отдавшись Стивену Карлтону, она пережила бы совсем не те ощущения, что доставлял ей Хьюм, потея и рыча над ней. Уже по его поцелуям она поняла это. Господи, как же он целуется! Так легко представить…
— Изабель!
Она едва не подпрыгнула, услышав за спиной голос Карлтона.
— Что вы здесь делаете? — Боже правый, она ведь только что представила этого мужчину голым, и… Нет, нельзя об этом больше думать.
— Можете сбавить обороты. Никто не видел, как мы выходили из кладовой. Позвольте проводить вас обратно в центральную башню.
— Не нужно. Я сама найду дорогу. — Изабель огляделась и поняла, что приближается к воротам Сен-Пьер, главным воротам в город. — Спасибо, — напряженно поблагодарила она и повернулась.
— По правде говоря, вам небезопасно гулять без сопровождения. — Стивен не отставал от нее ни на шаг. — Обещайте, что больше так делать не будете.
Обещать? И у него еще хватает наглости требовать от нее каких-то обещаний? Она зашагала вперед, не сводя глаз с центральной башни.
Она знала, к какому сорту мужчин принадлежит Стивен Карлтон. Неужели он думает, что она не видит, как женщины льнут к нему? Она же не слепая. Даже когда он пьян настолько, что вряд ли способен отличить одну от другой, женщины смотрят на него как на дар, ниспосланный ангелами.
Война окончена, и лэрд Йен Макдональд вернулся в родное Шотландское нагорье, чтобы зажить наконец с молодой женой мирной и спокойной жизнью.Но как выясняется, супруга не готова его принять. Зачем красавице Шилес мужчина, взявший ее в дом без любви, а потом бросивший на пять лет ради ратной забавы?Да будь лэрд хоть трижды хорош собой и отважен — он не завоюет ее сердца!Однако время разлуки не прошло для Макдональда даром. Он многое понял — стал мягче и мудрее. И, кажется, научился по-настоящему любить.
Могучий горец Дункан Макдоналд нигде не знал покоя – его неотступно преследовал образ дочери предводителя клана Мойры, которую он любил и потерял: ее отдали замуж за другого. Но теперь, когда овдовевшей Мойре угрожает опасность, Дункан не задумываясь готов рисковать жизнью, чтобы спасти возлюбленную. Однако что же случилось с Мойрой? Куда пропали ее любовь, нежность и доверие к Дункану? Почему она видит в своем спасителе едва ли не врага? Какие силы встали между ней и тем, кто когда-то был смыслом ее жизни? И удастся ли смелому горцу вновь пробудить в ее сердце пламя любви?..
Алекс Макдоналд готов на все, дабы восстановить славу и честь своего клана — и даже пожертвовать свободой и обвенчаться с Глинис Макнил.Конечно, его невеста — красавица, и слава о ней разносится по всему Нагорью… но даже самые восхищенные поклонники признают, что у прелестной Глинис суровый характер, сильная воля и острый язычок.Алекс и Глинис совершенно не подходят друг другу. Их брак грозит превратиться в ад для обоих.Однако неожиданно в дело вмешивается… любовь. А любовь, как известно, творит чудеса…
Мужественный рыцарь Уильям Фицалан, прославившийся в многочисленных сражениях, получил от короля достойную награду: земли, замок и руку их прежней владелицы, прекрасной Кэтрин, леди Рейберн.Однако после свадьбы его ждал неприятный сюрприз — новобрачная покорно согласилась выполнять обязанности жены, но любви и душевной привязанности не обещала. Ведь она и сама не верила в искреннюю страсть мужа.Что делать Уильяму, которого Кэтрин очаровала с первого взгляда? Страдать? Добиваться взаимности силой? Или просто быть верным и преданным защитником, и тогда нежное сердце супруги покорится ему по доброй воле?..
Джейми Рейберн надолго затаил обиду на леди Линнет, которая жестоко и хладнокровно использовала его, дабы избежать нежеланного брака.Но пять лет спустя Джейми и Линнет встретились вновь — и страсть молодого рыцаря вспыхнула с новой силой.Теперь, казалось бы, ничто уже не в силах разлучить Рейберна с возлюбленной. Однако может ли он ей доверять? Ведь Линнет, одержимая жаждой мести давнему врагу своей семьи, готова поставить на карту не только собственную жизнь, но и жизнь жениха…
Сюжет романа Дюма «Консьянс блаженный» — трогательная юная любовь, которую чуть было не погубили кровавые события заката империи Наполеона; действие его происходит с января 1810 г. по июль 1815 г. в основном в окрестностях Виллер-Котре, родного города писателя. Отсюда особая, лирическая тональность этого произведения, исполненного человеколюбия, утверждения неизбежности победы добра над злом и верой в высшую справедливость.Иллюстрации Е. Ганешиной.
Он мастер перевоплощения — но даже он не может замаскировать настоящую любовь…Новое задание для главы шпионской сети Харри Хармона — следить за врагами страны на вечеринке в загородном доме. Для этого ему нужна куртизанка — образованная, красивая, и говорящая только правду…Нищая, здравомыслящая и сообразительная Симона Райленд пришла в публичный дом в поисках работы. Но вместо этого встретила Харри, который нуждается в ее специальных «навыках».
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Прелестная Иола ничуть не надеялась на взаимное чувство со стороны сэра Вульфа Рендона, избалованного вниманием женщин. Но, ощутив на губах вкус его страстного поцелуя, Иола поняла, что смелый шаг, на который она отважилась, сбежав из родительского дома, помог ей найти настоящую любовь.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.