Рыцарь леди Элеоноры - [45]

Шрифт
Интервал

Настроение Элеоноры становилось все хуже, хотя придворные постоянно устраивали развлечения с целью повеселить всех присутствующих, а в первую очередь, короля.

Элеонора украдкой разглядывала Иоанна, ставшего причиной ее горя и страданий в первом браке и недолгого счастья во втором.

Короля окружили несколько мужчин, в числе их был и лорд Бальвуар, с обычной кривой ухмылкой на лице. Неожиданно это встревожило Элеонору настолько, что захотелось мгновенно оказаться в любом другом месте подальше от него.

Элеонора посмотрела на блюдо с кусками нежнейшего мяса, и к горлу подкатила тошнота. Ее голод невозможно утолить, ведь даже самая изысканная пища кажется пресной и безвкусной, а вино горьким.

Такова была ее реакция на все увиденное в Уинчестере, особенно на выставляемую напоказ роскошь. Это возмущало, учитывая, в какой нищете жили простые люди в Таллани и во всем королевстве. Элеонора мечтала, чтобы скорее наступил день их отъезда, но предполагала, что это случится не скоро.

Сразу по прибытии Хью король собрал своих верных рыцарей и вассалов на совет. Иоанн был в ярости и, вероятно, испытывал страх, ведь Лондон уже находился в руках мятежных баронов, что не могло не вызывать беспокойства. Элеонора втайне восторгалась их успехами и разделяла надежды на то, что эта волна сопротивления заставит короля подписать Хартию вольностей.

Погруженная в мысли, Элеонора не заметила, что на нее смотрит король. Когда она перехватила его взгляд, он криво усмехнулся и поднял кубок. Элеонора помедлила, но все же склонила голову. Иоанн кивнул в ответ, сразу отвернулся и заговорил с сидевшим по левую руку придворным.

Элеонора медленно выдохнула, не сразу осознав, что затаила дыхание, и сделала глоток горького вина. Желая успокоиться, она принялась оглядывать зал, увидела Хью и опять вздрогнула. Он весело болтал с придворными, с которыми, вероятно, был давно знаком и не виделся со дня внезапной женитьбы.

Из-под полуопущенных ресниц она наблюдала, как мужчины при встрече с улыбкой похлопывают его по спине и жмут руку. Кажется, все женщины зала следили за передвижением Хью, а он мило улыбался каждой, с некоторыми флиртовал и заводил короткую беседу.

На нее же с самого дня приезда придворные дамы смотрели с откровенным любопытством. Элеонора решила, что причина в ее отличии от них манерой одеваться, говорить и даже укладывать волосы. Скорее всего, они считают, что богатая наследница должна выглядеть и вести себя иначе. Элеоноре было тяжелее еще и оттого, что Хью оставался совершенно к ней безразличен.

Она перевела взгляд на хорошенькую молодую женщину с лучистыми голубыми глазами, которая уделяла Хью внимание больше остальных. Она улыбалась ему, смеялась над каждой шуткой и будто невзначай часто касалась руки. Похоже, они давно и хорошо знакомы. Ее муж, определенно, пользуется у дам популярностью…

Да, Элеонора была вынуждена признать, что ощущает частые уколы ревности. Странное, незнакомое чувство, которого она не испытывала никогда ранее. Она убеждала себя, что не должна позволять ему существовать, ведь ревность унижает. Ах, как было бы прекрасно сейчас оказаться подальше от этого ужасного места.

Взгляд ее упал на Уильяма Герайнта, стоящего неподалеку, будто размышлявшего, стоит ли подойти к ней или остаться на месте рядом с Хью. Вероятно, мольба в ее глазах повлияла на решение.

Уилл направился к ней, и сразу бросилось в глаза, что в походке и манере его не было прежней легкости. Неужели и он стал относиться к ней иначе? Или ее подозрительность и тревога, связанные с мужем, распространились на все его окружение? Сейчас она ведет себя не как леди Элеонора, а скорее как Лис.

- Леди Элеонора. - Уилл учтиво поклонился. - Надеюсь, вы хорошо проводите время?

- Да, благодарю. Впрочем, откровенно говоря, предпочитаю держаться в стороне от всеобщего веселья.

- Хью объяснил мне, что вы не любите бывать при дворе.

Элеонора пожала плечами:

- Я никого здесь не знаю, чувствую себя лишней.

- Так почему вы решили поехать с супругом, миледи?

- И сама каждый день задаю себе этот вопрос. В тот день, когда идея пришла в голову, она казалась удачной. Но я ошибалась. Серьезно ошибалась. - Она потерла виски, словно пыталась унять головную боль.

- Если это поможет, я могу познакомить вас с некоторыми дамами. Здесь встречаются и дружелюбные люди.

Уилл повеселел и стал больше похож на себя прежнего.

- Благодарю, Уилл, очень любезно с вашей стороны. Но это должен сделать мой муж, хотя он, похоже, так не считает.

Они оба посмотрели на Хью, занятого беседой с симпатичной голубоглазой женщиной.

Уилл окинул Элеонору острым взглядом.

- Он вам не безразличен, я угадал? - тихо сказал он.

Элеонора была слишком смущена и подавлена, чтобы ответить. Она смотрела прямо перед собой и молчала, стараясь унять боль в груди.

- Я не могу понять, что происходит с Хью, - наконец произнесла она. - Он стал совсем другим, не таким, каким был раньше в Таллани.

Уилл пожал ее руку.

- Не могу утверждать, Элеонора, но мне кажется, моему другу вы тоже не безразличны. Единственный способ выяснить - поговорить, и как можно скорее.


Рекомендуем почитать
Урок удовольствия

С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.


Нарышкины, или Строптивая фрейлина

В старые времена, когда русские цари еще не ввели в моду жениться только на иноземных принцессах, Симеон Полоцкий предсказал юной Наталье Нарышкиной, что она станет любовью государя. Так оно вскоре и вышло – бедную, но красивую дворяночку взял в жены Алексей Михайлович. С тех пор род Нарышкиных был обласкан царским двором, девицы и дамы этой фамилии с удовольствием оказывались в фаворитках государей. И только прекрасная Зинаида Нарышкина противилась любви монарха – вопреки всем пророчествам! Почему – ответ в ее записках…


Анна. Тайна Дома Романовых

Так начинались едва ли не все самые драматические, самые безум-ные истории о любви. Российский самодержец Павел I на балу обратил внимание на дочь московского сенатора Анну Лопухину… И весь мир для него вдруг мгновенно преобразился. Куда делись императорская невозмутимость, сдержанность и самообладание? Непозволительные чувства хлынули, как цунами, смыв в туманную даль бесконечные заботы и тревоги о судьбе России. Вмиг охладел некогда пылкий интерес к фаворитке Нелидовой. В сердце государя теперь была только она, юное, божественное создание, и она оставалась там до жуткой кончины Павла I. По сей день с полотен художников, писавших портреты Лопухиной, смотрит на нас очаровательная молодая женщина с большими темными глазами, которые как бы говорят: «Я была рождена для тихой семейной жизни, но, увы, вышло совсем по-другому…».


Златовласая амазонка

Сердце красавицы Ангелины навсегда покорил гусар Никита Аргамаков, которому она со всей силой нерастраченной страсти отдалась на берегу Волги. Но молодым людям не суждено было соединить свои судьбы – война 1812 года ворвалась в их жизнь, подобно вихрю. То, что случилось дальше, Ангелина не могла бы представить себе даже в страшном сне: ей суждено было стать женой французского шпиона, наложницей солдата, богатой вдовой парижского нотариуса. Однако ни на миг не забывала она пылкого гусара, который – в этом у нее не было сомнений – стал отцом ее дочери… Смогут ли Никита и Ангелина победить злой рок, который заставляет их проходить через все новые и новые испытания?Книга также выходила под названием «Князь сердца моего».


Я всё равно тебя найду

Кассандра всегда считала себя фантазёркой, способной увидеть эльфа в бабочке. Но если бы кто-нибудь сказал ей, что она была женой самого великого Гектора, гордости и опоры древней Трои, девушка звонко рассмеялась бы в ответ. Ведь это невозможно! Только невозможного, как и неисправимого нет. Главное, не терять чувство юмора! Во время своих приключений Кассандра узнает, что даже богини могут быть несчастны в любви. А страдать из-за этого приходится людям. И когда огромный лайнер, который современники называли "непотопляемым дворцом" стремительно помчится навстречу собственной гибели, успеет ли девушка найти своего Гектора среди множества пассажиров? Сумеет ли спасти его? И что ждёт их дальше?


Пламенная роза Тюдоров

Эпоха правления Тюдоров. Роберт Дадли влюбился в зеленоглазую Эми Робсарт с первого взгляда. Через несколько месяцев влюбленные поженились, но… счастье длилось недолго. Сразу после медового месяца Роберт отправился в Лондон, оставив молодую жену в провинции. Он мечтает о власти и… короне! До Эми доходят слухи о его романе с королевой Елизаветой… Но даже королева не заставит ее сдаться!


Скандальное сватовство герцога

Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.


Спасение у алтаря

Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.


Щедрый подарок судьбы

Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…


Непокорная леди

Мисс Каролина Холбрук, внучка маркиза, – девушка, не терпящая давления и устаревших предрассудков. Жизнь, ограниченная рамками светских приличий, кажется ей невыносимо скучной, а перспектива респектабельного брака по расчету совсем не вызывает у нее восторга. Тетка Каролины не теряет надежды сделать из племянницы светскую даму и приглашает ее в Лондон, где как раз открывается сезон балов. Появление Каролины производит в обществе настоящий фурор. Ее жизнерадостность, искренность и провинциальная наивность привлекают внимание сэра Фредерика Рэтбоуна, одного из самых завидных холостяков Лондона.