Русский язык. Речевая агрессия и пути ее преодоления - [53]
После обеда я в самом веселом расположении духа, припрыгивая, отправился в залу, как вдруг из-за двери выскочила Наталья Савишна с скатертью в руке, поймала меня и, несмотря на отчаянное сопротивление с моей
стороны, начала тереть меня мокрым по лицу, приговаривая: «Не пачкай скатертей, не пачкай скатертей!»
Меня так это обидело, что я разревелся от злости.
«Как! – говорил я сам себе, прохаживаясь по зале и захлебываясь от слез. – Наталья Савишна, просто Наталья, говорит мне ты и еще бьет меня по лицу мокрой скатертью как дворового мальчишку. Нет, это ужасно!»
Когда Наталья Савишна увидала, что я распустил слюни, она тотчас же убежала, а я, продолжая прохаживаться, рассуждал о том, как бы отплатить дерзкой Наталье за нанесенное мне оскорбление.
Через несколько минут Наталья Савишна вернулась, робко подошла ко мне и начала увещевать:
– Полноте, мой батюшка, не плачьте, простите меня, дуру… я виновата… уж вы меня простите, мой голубчик… вот вам.
Она вынула из-под платка корнет, сделанный из красной бумаги, в котором были две карамельки и одна винная ягода, и дрожащей рукой подала его мне. У меня недоставало сил взглянуть в лицо доброй старушке; я, отвернувшись, принял подарок, и слезы потекли еще обильнее, но уже не от злости, а от любви и стыда».
♦ Ирония матери (приглашение «порадоваться на своего любимчика»), угрозы («погрозившись на меня…»), грубое требование Натальи Савишны («Не пачкай скатертей!») и ее физические действия («Начала тереть меня мокрым по лицу») демонстрируют явное нарушение этикетных норм и проявления речевой агрессии.
Параллельные обращения «Наталья» – «Наталья Савишна» и авторский курсив демонстрируют обиду героя и его непонимание ситуации, в которой происходит неоправданное, с его точки зрения, нарушение этикетных норм и ролевых отношений: проявление фамильярности, грубости в поведении человека, чья социальная роль несимметрична его роли (хозяин – слуга).
Искренние и трогательные извинения Натальи Савишны («Полноте, мой батюшка, не плачьте, простите меня, дуру… я виновата… уж вы меня простите, мой голубчик…») позволяют восстановить гармонию взаимоотношений между коммуникантами.
3. Замените вульгаризмы и бранные слова эвфемизмами. Составьте предложения с этими эвфемизмами.
Бездарь, мямля, халтура, подлец, пустомеля, чушь, шарлатан, дылда, жмот, вранье, тупица, увалень.
♦ Возможные эвфемистические замены приведенных слов: бездарь – не очень одаренный (лишенный таланта, посредственный) человек; мямля – нерешительный (несмелый, осторожный, медлительный) человек, халтура – недобросовестная (небрежная, без знания дела, сделанная на скорую руку) работа; подлец – непорядочный (низкий (перен.), нечестный, нехороший, неразборчивый в средствах) человек; чушь – неправильная (неточная, неистинная, ошибочная, ложная, странная) информация, нелепость, несуразность, несообразность; дылда – высокий (нескладный) человек; жмот – жадный (скупой, не очень щедрый, прижимистый, экономный) человек; вранье – неправда, выдумка, вымысел, фантазия, сказка (в зависимости от ситуации употребления).
4. Прочитайте фрагмент повести А.Н. Рыбакова «Приключения Кроша». Как вы считаете, кто из говорящих прав? Какие из выделенных слов, по-вашему, можно / нельзя заменить эвфемизмами? Почему? Аргументируйте свой ответ.
– Чудак ты! – сказал Вадим. – Лагутин подшипники нарочно не поставил. Оставил на машине старые, а новые загнал налево.
Я опешил:
– Но ведь это обман. Машина со старыми подшипниками выйдет из строя.
– Не выйдет, – успокоил меня Игорь, – старые подшипники еще наверняка хорошие, иначе бы он их не заменил.
– Все равно – жульничество! – сказал я. Игорь прищурился:
– Каждый делает свой маленький бизнес.
– Не каждый, – возразил я, – только Лагутин.
– Тем лучше, – рассудительным голосом проговорил Игорь, – единичный случай. И потом: если бы старые подшипники сменили, их бы выбросили. А так они еще подходят. Никто особенно не пострадал.
– Лагутин украл эти подшипники, – сказал я. – Так и надо? Игорь поморщился:
– Зачем употреблять сильные слова? «Украл»! Скомбинировал!
5. Сделайте более вежливыми следующие просьбы, выразив их в косвенной форме.
– Сходи, пожалуйста, за хлебом.
– Закрой, пожалуйста, окно.
– Не опаздывайте, пожалуйста, на занятия.
– Верните, пожалуйста, книгу.
– Сотри, пожалуйста, с доски.
♦ В первом случае возможно употребление следующих высказываний: «Не мог бы ты сходить за хлебом?»; «Ты не сходишь…?»; «Тебе не сложно…?»; «Тебя не затруднит…?»; «Может быть, ты сходишь…?»; «Не хочешь ли ты сходить…?»; «Почему бы тебе не сходить…?»; «Сходил бы ты…»; «У нас нет хлеба»; «Так не хочется идти за хлебом…»; «Скоро обед…»; «У нас пустой холодильник» и др.
6. Прочитайте по ролям следующие диалоги и монолог. Замените обидные высказывания (угрозы, враждебные замечания, грубые требования, отказы, обращения) на вежливые.
Какие из этих высказываний можно смягчить, используя эвфемизмы? В каких высказываниях возможно употребление косвенных форм выражения коммуникативного намерения? Инсценируйте исправленные диалоги.
1. – Янкель, дай горбушку, – жалобно заскулил Кузя.
Как защищаться от речевого нападения и держать словесный удар? Как противостоять хамству, клевете, манипулированию? Как управлять своей речью и поведением других людей в стрессовых и конфликтных ситуация? Как общаться с детьми-грубиянами и дерзкими подростками? Ответы на эти и многие другие вопросы о речевой агрессии вы найдете в предлагаемой книге.Издание адресовано самому широкому кругу читателей: от психологов, педагогов, журналистов, менеджеров и других специалистов, работающих с людьми, до всех желающих научиться приемам коммуникативной защиты, успешному общению и умению контролировать агрессию в речи.
Эротикурс – эротический дискурс в литературе и литературный курс эротики. Интимные переживания и чувственный опыт в русской словесности конца XIX – начала XX века и живописи разных эпох.Осознание собственного и познание чужого тела, искусство соблазнения и флирт, эротические фантазии и сны, особенности женской и мужской сексуальности, отношение к проституции и порнографии, однополые и полигамные отношения и… многое другое глазами писателей и художников.В формате pdf А4 сохранен издательский дизайн.
Эта книга о новейших книгоиздательских форматах и писательских технологиях, творческих экспериментах с внешней формой книг и стратегиях чтения в формате Web 2.0, библиотерапии и библиофобиях, способах книгоедства и книгоубийства, парактиритике и экспертократии, проблемах графомании, плагиата, книжного пиратства… Как строятся взаимоотношения писателей с издателями и читателями? Что такое партворки и книгли? Как связаны чтение, еда и деторождение? Какие мифы бытуют в современной литературной критике? Серьёзное полемическое и, одновременно, увлекательное исследование взаимосвязей современной книжной культуры и литературной среды с актуальными культурными процессами и тенденциями общественной жизни.
О непослушании написано множество книг по психологии и педагогике. И что же? Дети всё равно продолжают изводить родителей, нервировать воспитателей, третировать сверстников. Попробуем призвать на помощь филологов, философов и писателей – и сообща противостоять маленьким врединам.Каковы наши представления о Ребёнке и Детстве? Какие книжные персонажи помогают детишкам упрямиться и проказничать? В каких литературных сюжетах отражаются основные стратегии воспитания? Как происхождение и значение слов помогают понять поведение детей и раскрывают секреты общения с ними? В предлагаемой книге вы найдёте ответы на эти вопросы, а также практические советы и действенные рекомендации.Издание адресовано самому широкому кругу читателей: мамам и папам, бабушкам и дедушкам, воспитателям и учителям; а также специалистам, занимающимся проблемами детства.
Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.
В монографии рассматриваются рецепции буддизма в русской литературе конца XIX – начала XX в. – отражение в ней буддийских идей, мотивов, реминисценций. Выбор писателей и поэтов для данного анализа определен тем, насколько ярко выражены эти рецепции в их творчестве, связаны с его общей канвой, художественными концепциями, миропониманием. В данном ракурсе анализируется творчество Л. Н. Толстого, И. А. Бунина, К. Д. Бальмонта, Д. С. Мамина-Сибиряка, И. Ф. Анненского, М. А. Волошина, В. Хлебникова. Книга адресована историкам и философам культуры, религиоведам, культурологам, филологам.
В книге подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров – от «ста школ» и «культурной революции» до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина «новейшая литература» и разграничении между ней и литературой «современной». Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.
Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других.
Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе, колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука». А еще она вот уже 20 лет пишет веселые и яркие эссе о переменах в русском языке, о новых словах и необычных грамматических конструкциях, о речи представителей разных поколений и социальных слоев, о проговорках политиков и рекламных «перлах».
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.