Рухнувшие небеса - [120]
– От температуры тоже многое что зависит, – объяснил он, поглаживая ледяной рукой мою скулу. Его прикосновение ничуть не отвлекало от холода, сковавшего все тело. – Но не волнуйся, ты не заболеешь. Я это тебе гарантирую.
– С ч-ч-чего ты взял?
– Я согрею тебя своим теплом, – возможно, его слова прозвучали пошло или же – нет, но у меня не было времени узнать это.
Я лишь согласно кивнула, закрывая и открывая глаза. Я с трудом понимала, что нахожусь в реальности. Холод острыми коготками вцепился в мое тело. Максимум, что могла делать – шевелить головой.
– Эй, эй, эй, вот это не надо, – Габриель подхватил меня, когда моя голова отяжелела, и я начала уходить под воду, перестав упираться спиной в стенку ванны.
Веки были сомкнуты и дрожали, открываясь, то закрываясь, и через эти короткие промежутки я видела встревоженное лицо падшего. Его руки крепко держали меня за талию – я это чувствовала и где-то глубоко в душе была рада, что еще могу что-то ощущать. Сейчас мне было плевать, если Габриель пользовался тем, что я немного не в себе, и разглядывал мое скудно-одетое тело.
– Слушай меня. Слушай меня, Скай, – его ледяные руки взяли мое лицо, слегка сотрясая и заставляя глаза вновь открыться. – Запомни, что я тебе скажу, ладно? – он не дождался от меня кивка, так как понимал, насколько мне сложно сейчас совершать какое-либо движение. – Души… ни за что не прикасайся к ним, ты слышишь? Не прикасайся. Обходи их, если увидишь. Они не заметят разницы, что ты чем-то отличаешься, если не будешь касаться их.
Мой мозг не способен был идентифицировать информацию; он мог лишь воспринимать ее. Поэтому я подала знак, что услышала все – промычала. Габриель, быстро сняв мокрую от воды футболку, отбросил ее и подобрал меня, когда я вновь стала сползать ко дну. Его руки почти по плечи находились в воде. Плюс этого состояния был в том, что я была слишком отвлечена температурой воды, чтобы любоваться на его божественные симметричные кубики.
– Души почти не опасны. Но не расслабляйся этим заявлением. Просто ни в коем случае не касайся их, – произнес предупредительным тоном Габриель. – Я даю тебе пять минут – дольше нельзя там находиться. За это время ты должна найти вторую часть и попробовать не вляпаться в неприятности.
У меня была словно вата в ушах, отчего его голос звучал приглушенно. Мысли ленивой паутинкой охватывали мою голову, которая казалась величайшим грузом – я хотела от него избавиться.
Что он там говорил про души? Мне нельзя их… чего? Касаться? Но… почему? И что будет, если я нечаянно дотронусь до одной из них?
– К-к-как я… я достану его оттуда? Э-э-это же материальный предмет… – вполне логичный вопрос задала я, удивляясь тому, что смогла до него додуматься.
– Но весьма необычный, – произнес Габриель, не отрывая от меня взгляда, в котором плескался страх. – Ты запомнила, что я сказал?
– Д-да.
– Не прикасайся к душам, – вновь повторил он. Его слова смогли навести на меня легкую панику и заставили задуматься. К счастью, у меня еще не замерз мозг, поэтому я пока могла им пользоваться, хоть и не постоянно.
– Л-ладно, – с сомнением изрекла я, разлепляя сомкнувшиеся веки.
– И ничего не бойся, потому что…
– … с-страх делает нас уязвимыми, – закончила я, вспомнив слова мамы – она говорила точно также. Говорила, чтобы я не боялась ничего.
И я очень сильно постараюсь.
– Правильно, – прошептал Габриель, перемещая пальцы одной руки на мой затылок. – А теперь можешь закрыть глаза. Я сделаю все правильно. Не сопротивляйся, Скай…
– Чему? – мое сердце заколотилось в бешеном ритме, и все внутри болезненно сжалось.
– Этому, – прежде чем я успела понять, что сейчас случиться, Габриель с силой погрузил меня под ледяную воду. Полностью.
Поток жидкости устремился в рот и нос, обжигая. Я не успела задержать дыхание, и стала давиться большими потоками воды, а потом закричала, отчего дала им свободно ворваться в мой пищевод. Рыпаясь и извиваясь, я смотрела на Габриеля сквозь прозрачную пенистую пленку, щипавшую глаза, и не могла поверить, что он… убивает меня. Мощные руки пригвождали меня ко дну ванны, не давая шанса выбраться. Вода давила на каждую клеточку тела, выплескивалась, когда мои конечности делали резкие движения в ней.
Габриель должен был как-то отделить мою душу от тела, и я не представляла даже, что он сделает это таким способом. Оказывается, вариант утопить – он и хотел использовать изначально. И не сказал мне. Не предупредил.
Это и было его планом.
Ужасным. Планом.
Лицо Габриеля, наполненное болью, теряло очертание. Его плотные пальцы крепче прижимали меня ко дну, а губы что-то шептали. Я не могла прочитать, что они говорили мне, когда мой рассудок затуманился, а движения перестали быть резкими. Тело ослабло, и через какие-то секунды пропало все.
И Габриель.
И та дьявольская вода, где он меня топил.
И тот мир.
XXI
Я чувствовала, будто мое сердце сжимают чьи-то сильные руки, замедляя его биение. Горечь пронеслась во рту, и я открыла глаза, затем с удивлением обнаружила, что нахожусь совершенно в ином месте. Нигде не виднелось ни Габриеля, ни ванной, в которой мы находились. Меня окружала пустошь. Серая пустошь с уродливыми деревьями, тянущимися ввысь – к пасмурному небу с еле уловимыми взглядом искорками молний, рассекающими его.
После того, как Дэйзи Вейсон выписали из клиники для душевнобольных, она решила начать новую, совершенно незапятнанную жизнь. Нормальный мир для этой ненормальной девчонки сначала казался непривычным. Дэйзи пугало то, чего она не знала, а особенно – ее не ушедший диагноз. Чтобы всю жизнь не проторчать в комнате с «мягкими стенами», ей пришлось притворяться хорошей девчонкой, которая не испытывает никаких галлюцинаций. Благодаря этой лжи Дэйзи обрела нормальную жизнь, о которой так давно мечтала. Почти нормальную… Смена внешности, переезд в другой город, новые друзья, – казалось бы, все шло как по маслу, но коварное прошлое не переставало о себе напоминать – Дэйзи продолжала испытывать галлюцинации.
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.