Розовый ручей - [9]

Шрифт
Интервал

Вид у нее был какой-то странный, а когда она села за стол и взялась за вилку, стало заметно, как дрожат ее руки. Вошедшие следом двое слуг стали накладывать на тарелки жареную свинину, поливая ее сливовым соусом.

После этого разговор пошел главным образом о том, как восхитителен соус и как хороша свинина. Деймон смаковал блюдо: ничего более вкусного ему не доводилось есть за последние месяцы. Пребывание в цивилизованном обществе имело и свои достоинства.

Слуги уже собирали со стола последние тарелки, а Деймон, откинувшись на спинку стула, думал, осталось ли в шкафу хоть немного табака, как вдруг раздался тревожный звон колокола. Так звонили при большой беде, созывая всех на помощь.

Вэрина, словно подброшенная пружиной, вскочила. Изетта напряженно выпрямилась на стуле.

— Что там стряслось? Кто это поднял такой шум?

В комнату ворвался дядя Кейто. Фирменная куртка расстегнута, шейный платок сбился набок.

— Мисс Изетта, маса Деймон! Пожар! Выходите быстрее! Пожар! Большой пожар!

2

— Спокойно, Кейто, — произнес Деймон, поднимаясь со стула. Свинина под соусом была тут же забыта. — Говори медленнее. Где пожар?

Находясь в страшном возбуждении, Кейто отчаянно жестикулировал и заикался.

— В гостевом доме, сэр. Дым валит столбом… прямо к небу. И красные языки лезут из окошков.

— О нет! — воскликнули одновременно все три женщины.

— Оставайтесь на месте. Я сам посмотрю, что там происходит, — приказал им Деймон. Больше всего он боялся, как бы все это не отразилось на здоровье тети Изетты. Выходя из комнаты, он слышал, как мисс Линд давала Вэрине указания по уходу за тетей Изеттой.

По двору сновали слуги — одни таскали ведра с водой, другие готовили лопаты.

Белый с зелеными ставнями, гостевой дом был одноэтажный, дощатый, с мансардой и верандой на южной стороне. Когда-то это было первое жилое строение на плантации, а потом, когда дедушка Стерлинг построил особняк Роузвуд, его превратили в дом для гостей. И вот теперь старое сухое дерево полыхало ярким пламенем, из фронтона валил дым и сыпались искры.

— Дядя Кейто, в доме никого не осталось? — спросил Деймон, расстегивая сюртук и ослабляя узел шейного платка. — Мистер Пьюг, я надеюсь, покинул контору? Когда я уходил ужинать, он еще работал.

— Я так думаю, мистер Пьюг ужинает на кухне с надсмотрщиком, — ответил дядя Кейто.

— Быстро организуй людей, чтобы ведра передавали по цепочке, — приказал Деймон. — Поставь крепкого человека у насоса и кого-нибудь на смену рядом, если он устанет.

— Слушаюсь, сэр. — Старый дворецкий исчез с несвойственной ему быстротой.

Деймон закатывал рукава рубашки, когда возле него появилась Корнелия Линд.

— Очень плохо? — спросила она.

— Да уж, хорошего мало, — ответил Деймон. — Главное, не допустить, чтобы огонь перешел на другие строения. А еще мне надо вынести из дома документы.

— Я могу чем-нибудь помочь?

Деймон удивленно и с явным неодобрением посмотрел на стоявшую рядом с ним женщину: красивую, стройную и… беспомощную.

— Это не женское дело, мисс Линд. Держитесь подальше отсюда и помогите лучше моим тетушкам сохранять спокойствие.

— А как быть с часами в гостевой комнате?

— С часами? Какими еще часами?

— Память от Лафайета[2]. Золотые часы на камине. Это же огромная ценность.

Пропустив мимо ушей ее слова, Деймон дал поручение пробегавшему мимо старшему конюху взять из конюшни попоны, а садовнику велел принести еще ведер.

Мисс Линд не отступала.

— Эти часы сделали для генерала Лафайета в прошлом веке. Их и было-то всего несколько экземпляров.

Деймон повернулся к ней, с трудом преодолевая желание крикнуть, чтобы она убиралась прочь и не путалась под ногами.

— Пожалуйста, отправляйтесь назад и займитесь моими тетушками, мисс Линд. Это ваша работа.

— С вашими тетушками все в порядке. Я хочу быть полезной здесь.

— Пьюг! — позвал Деймон. — Подойдите сюда! Помогите мне вызволить из дома документы, — обратился он к бухгалтеру, подбежавшему со стороны кухни. Корнелию он умышленно игнорировал.

Пьюг посмотрел на Деймона так, будто тот говорил на иностранном языке. Деймон выругался про себя. Конечно, странно было бы ожидать, что наемный служащий станет рисковать жизнью ради спасения каких-то папок с документами, но хоть какая-то польза, черт возьми, должна же от него быть!

— Ладно, отправляйтесь таскать ведра. С бумагами я сам справлюсь. Кстати, где они там лежат?

Огромное облегчение отразилось на странном, с острыми чертами лице Пьюга.

— Гроссбух с текущими делами лежит на моем столе, — ответил он.

Деймон схватил лошадиную попону из рук подбежавшего конюха, смочил ее водой из ведра, которое принес садовник, и накрыл ею голову. Вдруг внутри дома раздался взрыв, высадив окна вместе со ставнями. В небо взвилось облако дыма. Все в испуге отпрянули назад. Деймон выругался, на сей раз вслух и громко. Ему явно расхотелось входить в пылающий дом.

— Маса Деймон, вы что, намерены идти туда?

Деймон оглянулся и увидел рядом с собой рослого негра. Это был плотник Элайджа, который давно заработал себе свободу, но остался в Роузвуде в качестве наемного работника.

— Боюсь, что придется, Элайджа. Папки-то важные.


Еще от автора Линда Мэдл
Шепот фиалок

Очаровательная мисс Дориан Сент-Джон и Николас Деррингтон, граф Сикум, готовы на все, чтобы достать некий драгоценный листок с партитурой романса. Она – из романтических побуждений, он – потому, что в этих записях зашифрованы жизненно важные для него сведения. Став партнерами, они убеждены, что их связывают чисто деловые отношения. Вот только сердце не хочет слушаться голоса рассудка. Между тем поиски сокровища становятся все более и более опасными…


Рекомендуем почитать
Поцелуй меня, Катриона

Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…


Безумство любви

У смертного одра деда шотландка Сабрина Веррик поклялась исполнить его последнюю волю — позаботиться о младшем брате. Однако как сделать это, если родной дом разграблен английскими завоевателями, нет ни гроша в кармане и все, чем она жила раньше, погибло в пожаре войны? Отважная девушка решается на безумный шаг — сделаться разбойницей и грабить богатых англичан, не испытывая и тени жалости. Но однажды жертвой прелестной грабительницы оказывается совершенно неотразимый Люсьен, герцог Камарей…


Сердце в подарок

Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.


Боваллет, или Влюбленный корсар

Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...


Аметистовая корона

Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.


Роман в стихах и письмах о невозможном счастье (Мария Протасова - Василий Жуковский)

Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Кровные узы

Могущественный лорд Пемброк, в одночасье решивший судьбу своей единственной дочери, не предполагал, что его коварные планы могут не осуществиться. Насильно выданная замуж, Леа Пемброк по-своему борется за свое счастье: ее оружием становятся доброта и преданность. Ее нежность смогла растопить сердце сурового, иссеченного шрамами воина, а сама она обрела в браке не только покой, но и истинное женское счастье. Именно в нем — своем таинственном нареченном Леа впервые встретила понимание и любовь, в его объятиях она впервые ощутила себя Женщиной…


Поединок сердец

Сакская красавица, леди Бетани, в одночасье лишившись своего замка, земель и даже имени, становится рабыней нормандского рыцаря Ройса де Бельмара. Но и побежденная, она готова бороться за то, что ей дорого. Не сразу она понимает, что бороться ей приходится со своим собственным сердцем и что самый главный, безжалостный враг скрывается в ее родном доме.


Шейх

Гордая, независимая берберская принцесса стала пленницей молодого красавца шейха, но не покорилась его воле. Однако она не смогла противиться колдовству изысканных ласк и неге сладострастия, которые познала в объятиях своего врага. Она освобождается из плена, но ее сердце остается плененным. И когда настал момент выбора, она готова рискнуть жизнью, чтобы спасти того, кто стал ее проклятием… и ее единственной любовью.


Ветер с севера

Начало X века. Изгнанный с родной земли дерзкий викинг Ролло имеет, казалось бы, безумную цель – он решается захватить земли северной Франции, чтобы основать там свое королевство.Во время одного из своих набегов пленницей этого неукротимого воина становится юная Эмма, рыжеволосая красавица. Грубый язычник Ролло не мог и предположить, что отныне вокруг этой стройной девушки закружится его жизнь, а дорога, на которую направит его судьба, приведет к вожделенному трону.