Розовый ручей - [8]
Тетя Вэрина по обыкновению сидела по левую руку.
— Да мне почти и нечего рассказывать, мистер Дюранд. — Корнелия подняла глаза на Деймона, и он снова был поражен их необычным цветом. — Я дочка доктора из Чарлстона.
Что-то в ее платье с самого начала показалось Деймону странным. Ткань вроде бы добротная. Дорогие кружева и батист. Но платье как-то не так на ней сидело, было тесновато в груди и плечах, будто она из него немного выросла. Деймон ничего не понимал в моде, но стиль платья вызывал у него недоумение: слишком девичье, слишком незамысловатое для женщины старше восемнадцати. Не с чужого ли плеча эта вещь?
— Где вы работали прежде, мисс Линд? — спросил Деймон, пристально следя за выражением ее лица.
— В одной семье из Нового Орлеана, — ответила она, избегая его взгляда.
Деймону хотелось понять почему. Только ли из скромности или из желания что-то скрыть?
— Меня наняли сестрой к больному с воспалением легких, — добавила Корнелия.
— А почему вы ушли от них?
Она, наконец, посмотрела ему в глаза и одарила ангельской улыбкой.
— Мой пациент полностью выздоровел. Так что я освободилась и могла принять приглашение из Роузвуда.
— Прежние работодатели просили Корнелию остаться и взять на себя заботу о детях, — пояснила Вэрина, видимо решив, что пора вмешаться в разговор, который стал напоминать допрос. — Однако их семья каждое лето отправлялась на воды в Саратогу, а Корнелия не хотела ехать на север. Правильно я говорю, дорогая? И они дали ей прекрасную рекомендацию.
— Все правильно, — ответила мисс Линд, проявив неожиданный интерес к креветкам на своей тарелке.
— Ясно, — произнес Деймон, уверенный, что в этой истории не все правдоподобно. Да кто же, будь он в здравом уме, остался бы летом в Новом Орлеане, если ему представлялась возможность уехать из города — подальше от жары и пыли? И что стоило образованной женщине подделать рекомендательное письмо? Французская служанка так и сделала.
— Они потеряли, зато мы обрели, правда, Деймон? — щебетала довольная Вэрина. — Ну, не скромничай, Корнелия, дорогая. Деймон все должен узнать о тебе. Она художница, выпускница лучшей женской академии Чарлстона. Очень талантлива. Тебе надо посмотреть ее рисунки.
— Вы мне льстите, мисс Вэрина. — На щеках мисс Линд ярким румянцем расцвело обезоруживающее смущение, и, чтобы его скрыть, она снова наклонилась над своей тарелкой.
Этот румянец вызвал смятение в душе Деймона. Розовые пятна, сползающие с ее щек на стройную шейку и дальше, на тонкие ключицы, заставляли его забыть обо всех своих подозрениях. Он ясно представил себе, какие розы могут расцвести на ней, когда его руки примутся ласкать все сокровенные места ее тела.
— Я уверен, что рисунки мисс Линд восхитительны, — сказал он.
— О да, к тому же она прекрасно читает, у нее приятный голос, и Изетта говорит, что, когда Корнелия массирует ей спину, это просто блаженство. — Вэрина остановилась набрать воздуха и продолжала: — И еще она готовит прекрасный травяной чай, правда, Иззи?
— Но главное, ее мать из рода Эшли, — с гордостью объявила Изетта. — Ты ведь помнишь, Деймон, о каролинских Эшли из Бей-Хейвена? Прекрасный старинный род.
— Вот оно что, — медленно произнес Деймон, все еще созерцая образец совершенства на другом конце стола.
Никто, никакой даже самый красноречивый изобретатель не мог заворожить его тетю больше, чем человек, принадлежавший к старинному, почти исчезнувшему аристократическому роду. Понятно теперь, почему тетушки настаивают, чтобы к мисс Линд относились как к бедной родственнице, а не как к наемной служанке.
— Я просто потрясен, мисс Линд. Список ваших достоинств, кажется, не имеет конца.
— Мисс Изетта очень добра ко мне, мистер Дюранд, — прошептала Корнелия, все еще не поднимая глаз.
— Чепуха, — отозвалась Вэрина. — Слуги, подобные тебе…
— Вэрина! — резкий голос Изетты прервал разглагольствования сестры. Но тут же, вежливо улыбнувшись, Изетта произнесла уже совсем другим тоном: — Сестра, а ты не хочешь угостить нас своим знаменитым сливовым соусом? Надо ведь чем-то приправить вкуснейшую свинину, что приготовила матушка Лула.
— Как только я могла забыть? — Вэрина сокрушенно покачала головой. — Это же твой любимый соус, Деймон, ведь правда?
— Правда, но не стоит беспокоиться… — Деймон попытался остановить засуетившуюся тетушку.
— Нет-нет, я должна тебя угостить. — Поднимаясь из-за стола, она бросила тревожный взгляд на Изетту. — Он хранится в кухонной кладовке. Я сейчас схожу и принесу.
И с несвойственной ей решительностью Вэрина покинула столовую, будто отправляясь выполнять важную миссию. Изетта повернулась к Деймону.
— Признайся, дорогой, часто ли тебя в Техасе угощают жареной свининой со сливовым соусом?
— Очень редко, — покачал головой Деймон. — Чаще всего подают бекон с острым салатом из груш.
Обрадовавшись, что разговор перешел на нейтральную тему, Деймон стал весьма остроумно расписывать, что имеют обыкновение есть в Техасе. О самых неаппетитных блюдах он, пощадив слух тетушек, разумеется, умолчал.
Вэрина вернулась в тот момент, когда он рассказывал, как надо варить броненосца.
— Ну, вот все, — сообщила Вэрина, многозначительно взглянув на сестру.
Очаровательная мисс Дориан Сент-Джон и Николас Деррингтон, граф Сикум, готовы на все, чтобы достать некий драгоценный листок с партитурой романса. Она – из романтических побуждений, он – потому, что в этих записях зашифрованы жизненно важные для него сведения. Став партнерами, они убеждены, что их связывают чисто деловые отношения. Вот только сердце не хочет слушаться голоса рассудка. Между тем поиски сокровища становятся все более и более опасными…
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Рыжеволосая красавица Эмма, принцесса из рода Робертинов, не по своей воле становится женой герцога Лотарингии. Превратности судьбы и козни недругов обрекают ее на годы лишений. Но и в бедной хижине, и в герцогском дворце она по-прежнему верна себе и своей любви, не подозревая, что судьба вновь готовит ей встречу с тем единственным мужчиной, который стал проклятием и счастьем всей ее жизни.
Сакская красавица, леди Бетани, в одночасье лишившись своего замка, земель и даже имени, становится рабыней нормандского рыцаря Ройса де Бельмара. Но и побежденная, она готова бороться за то, что ей дорого. Не сразу она понимает, что бороться ей приходится со своим собственным сердцем и что самый главный, безжалостный враг скрывается в ее родном доме.
Гордая, независимая берберская принцесса стала пленницей молодого красавца шейха, но не покорилась его воле. Однако она не смогла противиться колдовству изысканных ласк и неге сладострастия, которые познала в объятиях своего врага. Она освобождается из плена, но ее сердце остается плененным. И когда настал момент выбора, она готова рискнуть жизнью, чтобы спасти того, кто стал ее проклятием… и ее единственной любовью.
Начало X века. Изгнанный с родной земли дерзкий викинг Ролло имеет, казалось бы, безумную цель – он решается захватить земли северной Франции, чтобы основать там свое королевство.Во время одного из своих набегов пленницей этого неукротимого воина становится юная Эмма, рыжеволосая красавица. Грубый язычник Ролло не мог и предположить, что отныне вокруг этой стройной девушки закружится его жизнь, а дорога, на которую направит его судьба, приведет к вожделенному трону.