Розовая ксандрейка и драдедамовый платок: Костюм - вещь и образ в русской литературе XIX в. - [61]
Покрой такого халата описан в романе И. А. Гончарова «Обломов»: «На нем был халат из персидской материи, настоящий восточный халат, без малейшего намека на Европу, без кистей, без бархата, без талии, весьма поместительный, так что Обломов мог дважды завернуться в него. Рукава, по неизменной азиатской моде, шли от пальцев к плечу все шире и шире» (1859).
Термолама была в XIX в. одной из самых дорогих тканей в мужском гардеробе.
ТЕРНО´
«Вот очутилась она посреди улицы, полной экипажей; посреди той улицы, которую невозможно описать; где вчера не похоже на сегодня, где завтра все будет ново: вывески и товары, наружность и форма; вместо единообразия пестрота, вместо длины ширина, вместо мериноса тибет и терно, вместо манто — клок, вместо N — si devant N, вместо лавки магазин, вместо магазина калейдоскоп».
Вельтман А. Ф. Сердце и думка, 1838. Ч. П. Гл. II.
Терно — шерстяная ткань саржевого переплетения из высококачественной пряжи, названной по имени владельца парижской фабрики Гийома Луи Терно (1763–1833).
Платки и шали фирмы Терно были очень популярны в России первой половины XIX в. Газеты того времени помещали рекламу следующего содержания: «Так как в Париже уже тепло, то плащей почти не видно, но зато повсюду являются шалевые платки фабрики Терно cachemire Ternaux, называемые à la Hernani, по имени героя известной пьесы Виктора Гюго. Прекрасные платки такого рода мы видим в магазине Г. Болля, на Невском проспекте в доме Коллержи» (Сев. пчела. 1832. № 70).
В цитируемом фрагменте из повести А. Ф. Вельтмана необходимо отметить два момента:
1. Противопоставления типа меринос — тибет и терно или манто — клок подчеркивают ироническое отношение автора к суетности моды. Все три упомянутые ткани изготавливались из одного сырья — шерсти горных коз и разнились лишь некоторыми особенностями первичной обработки волокна. Точно так же манто и клок отличались не принципиальными особенностями конструкции, а скорее по названию (см. манто, клок).
2. Весь отрывок построен с помощью приемов, использовавшихся в разделах мод в различных журналах и газетах того времени: «Зачем воскрес странный вкус, уже забытый полвека? Отчего то, что вчера было ужасно, нынче прелестно? Не удивляйтесь сей чудной перемене; на все мы будем отвечать одним магическим словом: Мода!» (Дамский журн. 1833. № 10. С. 160) (см. тибет).
Терно стоило довольно дорого и служило признаком достатка. М. Е. Салтыков-Щедрин, описывая одну из свах, появившуюся на страницах «Пошехонской старины», сообщает: «Севастьяновна уходит; следом за ней является Мутовкина. Она гораздо представительнее своей предшественницы; одета в платье из настоящего терно, на голове тюлевый чепчик с желтыми шелковыми лентами…» (Пошехонская старина, 1887. Гл. XV).
ТИБЕ´Т
«Вот очутилась она на улице, полной экипажей; <…> вместо мериноса тибет и терно…»
Вельтман А. Ф. Сердце и думка, 1838. Ч. II. Гл. II.
Тибет — разновидность ткани саржевого переплетения из шерсти горных коз. Так же, как терно, пользовалась большой популярностью в первой половине XIX в. Журналы 30-х гг. сообщали читателям: «Thibet satiné, iris, матерья, отличающаяся отменной нежностью, употребляется для плащей. Атласные двуличные полосы на шерстяной ткани тибета вытканы таким образом, что можно носить сию материю на лицо и на изнанку» (Дамский журнал. 1832. № 2. С. 32).
Первыми производителями двухсторонних тканей для шалей, подражающих знаменитым кашмирским (которые таким свойством не обладали), были русские купцы. Более всего получили известность Елисеевская и Колокольцовская мануфактуры. Это произошло уже в самом начале XIX в. Поэтому к 1832 г. тибет не мог быть новинкой в России. Однако, как это часто бывало, предпочтение отдавалось иностранным товарам, а отечественные изобретения не замечали. Эта особенность русского общества настолько бросалась в глаза, что Марта Вильмот написала своему отцу в декабре 1806 г.: «Несколько сот лавочников распродают остатки газа и других материалов по непомерно высоким ценам, объясняя это тем, что они только что прибыли из Парижа, хотя известно, что половина этих товаров поступает из русских лавок с другого конца города» (Письма сестер М. и К. Вильмот из России. М., 1987. С. 339).
Различия в обработке сырья и готовой ткани между мериносом, терно и тибетом незначительны; этим противопоставлением писатель выражает свое отношение к описываемым нравам.
К концу XIX в. тибет, вернее ткань, сохранившую такое название, изготавливали из шерсти более низкого качества («неблагородные шерсти»). Ткачество XIX в. совершенствовалось столь быстрыми темпами, что появилось много новых дорогих тканей, а обработка прежних сортов пряжи в значительной степени удешевлялась благодаря техническим усовершенствованиям, распространению химических красителей и т. д. Поэтому при анализе текста надо исходить из времени создания литературного произведения. Являясь признаком богатства в первой половине XIX в., такая же ткань означала бедность во второй половине века (см. меринос, терно, шаль, бареж).
ТИК
«— Григорий Никифорович и Авдотья Макаровна приказали просить вашу милость наверх, — сопровождая свои слова низким поклоном, сказала девушка в тиковом платье, с волосами, расчесанными на две косы».
Знакомьтесь, автор этой книги — Раиса Кирсанова. Когда она была девочкой, любила носить старинное бабушкино пальто и наворачивать на себя всякие странные наряды. И шить, конечно, научилась. А теперь она профессор, написала множество книг — о японском театральном костюме, об истории одежды, о ее теории. Такая тоже существует. Кирсанова так много знает про одежду, что написала даже энциклопедию моды. Представьте себе, мне приходилось ее все время останавливать, а то книга оказалась бы слишком длинной. Из того, чего она не написала, можно было бы составить тысячу таких книжек.
Книга рассказывает об истории строительства Гродненской крепости и той важной роли, которую она сыграла в период Первой мировой войны. Данное издание представляет интерес как для специалистов в области военной истории и фортификационного строительства, так и для широкого круга читателей.
Боевая работа советских подводников в годы Второй мировой войны до сих пор остается одной из самых спорных и мифологизированных страниц отечественной истории. Если прежде, при советской власти, подводных асов Красного флота превозносили до небес, приписывая им невероятные подвиги и огромный урон, нанесенный противнику, то в последние два десятилетия парадные советские мифы сменились грязными антисоветскими, причем подводников ославили едва ли не больше всех: дескать, никаких подвигов они не совершали, практически всю войну простояли на базах, а на охоту вышли лишь в последние месяцы боевых действий, предпочитая топить корабли с беженцами… Данная книга не имеет ничего общего с идеологическими дрязгами и дешевой пропагандой.
Автор монографии — член-корреспондент АН СССР, заслуженный деятель науки РСФСР. В книге рассказывается о главных событиях и фактах японской истории второй половины XVI века, имевших значение переломных для этой страны. Автор прослеживает основные этапы жизни и деятельности правителя и выдающегося полководца средневековой Японии Тоётоми Хидэёси, анализирует сложный и противоречивый характер этой незаурядной личности, его взаимоотношения с окружающими, причины его побед и поражений. Книга повествует о феодальных войнах и народных движениях, рисует политические портреты крупнейших исторических личностей той эпохи, описывает нравы и обычаи японцев того времени.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Имя автора «Рассказы о старых книгах» давно знакомо книговедам и книголюбам страны. У многих библиофилов хранятся в альбомах и папках многочисленные вырезки статей из журналов и газет, в которых А. И. Анушкин рассказывал о редких изданиях, о неожиданных находках в течение своего многолетнего путешествия по просторам страны Библиофилии. А у немногих счастливцев стоит на книжной полке рядом с работами Шилова, Мартынова, Беркова, Смирнова-Сокольского, Уткова, Осетрова, Ласунского и небольшая книжечка Анушкина, выпущенная впервые шесть лет тому назад симферопольским издательством «Таврия».
В интересной книге М. Брикнера собраны краткие сведения об умирающем и воскресающем спасителе в восточных религиях (Вавилон, Финикия, М. Азия, Греция, Египет, Персия). Брикнер выясняет отношение восточных религий к христианству, проводит аналогии между древними религиями и христианством. Из данных взятых им из истории религий, Брикнер делает соответствующие выводы, что понятие умирающего и воскресающего мессии существовало в восточных религиях задолго до возникновения христианства.