Рождественское обещание - [25]
— Не бойся. Если я собьюсь с курса и достигну Антарктиды, то стану самым счастливым человеком на земле, — пошутил Миа, а Джем засмеялся.
Диана и Джем подарили капитану два стальных наконечника для пера.
— Полагаю, это означает, что я могу продолжить вести дневник, — сказал он детям. — Мне они пригодятся. Спасибо, мои дорогие.
Затем Ианта попыталась встать, чтобы отправить всех спать после рождественского печенья с молоком, но Миа положил руку ей на плечо.
— Теперь моя очередь, — проговорил он. — Зачем, как ты думаешь, я ездил в Плимут?
— Повидать командира порта?
— Что ж, ради этого, и еще нескольких вещей. Вот, Диана, лови.
Он вытащил шляпную картонку из холщового мешка и бросил в ее сторону. С широко раскрытыми глазами Диана развязала ленту, затем охнула от восторга, когда вытащила капор.
— Мама! — воскликнула она.
— Мне помогали выбрать ее, — объяснил Миа. — Шляпник сказал, что в Бате это будет последний писк моды.
Ианта почувствовала угрызения совести. Поделом мне, не стоило тянуть с дурными новостями для Дианы на эту четверть, подумала она. Что ж, это может подождать.
— Потрясающий капор, Диана.
Следующий подарок был для Джема, но капитан некоторое время подержал коробку в руках, не сводя с нее глаз и пытаясь овладеть собой. Ианта понадеялась, что дети не заметят, но она прижалась к колену Фолка, просто потому, что ему, кажется, нужно было утешение. В ответ он слегка коснулся ее головы, словно подтверждая ее попытку.
— Это для тебя, Джем, — произнес Миа. — Подходящий момент.
Ианта наблюдала, как ее сын открыл коробку, и увидела, как его лицо смягчилось, и он плотно сжал губы. Когда Джем вытащил подзорную трубу, она не смогла сдержаться и резко втянула воздух.
— Твой дедушка подарил нам по такой трубе. Они сделаны в Эдинбурге, где производят все хорошие подзорные трубы. Твой отец хорошо использовал ее.
Джем приложил инструмент к щеке, а Ианта ощутила, как нога Миа напряглась, а затем расслабилась, когда правильность это жеста, казалось, успокоила и его тоже.
— Он был хорошим офицером, капитан?
— Одним из лучших, парень. Мне никогда не найти помощника, равного ему.
Миа, должно быть, почувствовал, что обстановка становится слишком серьезной, потому что мгновением спустя она ощутила мягкое прикосновение кожи на своем плече.
— Не смог найти для них коробку подходящего размера, — пояснил он, его голос звучал грубовато. — Однако думаю, что они будут впору.
Так оно и было. Ианта сокрушалась, что ее пальцы слишком сильно дрожали, когда она натягивала самую изысканную пару лайковых перчаток, какую когда-либо видела.
— Подумать только, Миа, эти перчатки отправят тебя в работный дом, — прошептала она.
— Нет, уверяю тебя. А теперь, куда ты собралась? — Его рука снова легла ей на плечо.
— У меня на кухне все еще есть угощение.
— Я могу принести его, мама, — заявила Диана, уже вскочив на ноги. — И, может быть, Джем поможет мне.
— Отставить, — произнес Миа таким командным голосом, что дети упали обратно в свои кресла. — Я еще не закончил. Если бы Джим был здесь, он напомнил бы мне, что нужно наверстать не одно пропущенное Рождество.
Эти слова должны были предостеречь Ианту, но ничто не могло подготовить ее к тому, что произошло дальше. Его рука все еще лежала на ее плече. В действительности, его палец ласкал ее шею, что она находила подозрительно приятным. К счастью, Диана не видела этого. Ей-Богу, Джему просто было бы все равно.
Джеремия вручил ей документ и то, что выглядело как банковский чек. Он наклонился ближе, чтобы добавить ей на ухо:
— Ты, вероятно, знаешь, как ведут себя моряки, когда приходят в порт. Они тратят свои деньги на самые странные вещи. Счастливого Рождества, Ианта.
В руках у нее оказался документ на право собственности на ее дом и банковский чек на ту сумму, за которую она предложила мистеру Трелони продать его. Он купил мой дом, подумала Ианта. Этот добрый человек он отдает мне обратно документ с правом собственности. Она посмотрела на банковский чек. И передает мне ту сумму которую заплатил за дом, милый безумец.
Не в силах вымолвить ни слова, она обернулась, чтобы посмотреть на Миа, а затем перевела взгляд на сына.
— Джем, неужели ты рассказал ему…
Его рука чуть крепче сжала ее плечо.
— Я выудил у него информацию. Тебе лучше посмотреть и на это тоже. — Капитан передал ей другой документ. — Я не знаю, сколько в наши дни составляет хорошее приданое, но мистер Брастейн едва не поперхнулся пуговицей от воротничка, когда я предложил эту сумму. Милая, не плачь.
Что она смогла сделать, кроме как заплакать еще сильнее? А затем Диана оказалась у нее на коленях, требуя объяснить, что происходит, а Джем с видимой легкостью балансировал на колене у Миа. Ианта не могла говорить, но снова взяла платок у Джеремии, пока тот добродушно ворчал, что не может напасти платков на семейство Мирс. Она обняла Диану, которая тоже плакала, и протестовала против такой большой суммы в приданое, и настаивала, что ей не нужно возвращаться в Бат, потому что это ужасно дорого, и ей все равно не нравится директриса.
— Я никогда не встречал такую семью, состоящую из леек, — наконец проговорил Миа. — Диана, забирай брата и принесите то угощение из кухни, если думаете, что не пропитаете его водой. Можете не торопиться. Совершенно не торопиться.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».