Рожденные в полночь - [58]
Когда руки Дэвида ухватились за выступ в дюйме от ее ноги, Мерри прыгнула и, перелетев через его голову, опустилась на оба колена. Камни больно впились в ее тело, но через мгновение она вскочила на ноги и побежала, опасаясь, что сильная рука Дэвида вот-вот схватит ее и столкнет в пропасть.
— Мать твою! — вдруг испуганно взревел он.
Мерри замерла на месте как вкопанная. Смотреть назад было невыносимо страшно. Быть может, сейчас она умрет.
Крик. Жуткий крик. Пронзительный крик. Крик, скорее похожий на звериный рык, чем на человеческий голос. А затем удар. Глухой. Тяжелый. Гротескно искаженный эхом.
Снова поднявшись на вершину, Мередит посмотрела вниз. Ужасающая высота. При виде залитой кровью головы и кожаной куртки Дэвида девочка зажмурилась.
— Нет! — обхватив себя руками за плечи, закричала она.
Постанывая от боли в коленях, Мерри медленно спустилась вниз и прошла мимо могил. Идти к подножию горы было немыслимо.
На Канадской дороге ее ноги подогнулись и Мередит упала.
Это была та самая женщина, которую Мерри видела в своих видениях прежде. Она нагнулась над упавшей девочкой и грустно покачала головой. Женщина оказалась не такой старой, как Мередит казалось прежде. У нее было молодое лицо и густые красивые волосы серебристого цвета. Волосы Гвенни поседели, когда бабушка была ненамного старше, чем Кэмпбелл сейчас. Женщина без слов сказала Мерри, что не толкала Дэвида. Никто не толкал Дэвида. Никто не виноват, кроме него самого.
Когда Дрю Вогхэн нашел Мередит, она, положив голову на руки, спала. Слезы оставили дорожки на ее покрытом пылью лице. Девочка проснулась, когда Дрю поднял ее на руки.
— Дэвид там, внизу… внизу… — прошептала она. — Дрю! Дэвид упал со скалы.
— Боже правый! Я позвоню в полицию, но сначала отнесу тебя в машину. У тебя колени сильно сбиты и опухли.
— Я не чувствую ног, — сказала Мерри. — Извини, что мы с сестрой доставляем тебе столько беспокойства.
— Извинение принято. Билл уволил меня из-за того, что в последнее время я стал службой спасения младшего поколения семьи Бринн, — сажая Мередит в машину, сказал Дрю. — Перед тем как я позвоню в полицию, скажи, что я должен им говорить. Сказать полицейским, что Дэвид напал на тебя? Он, надеюсь, ничего плохого не успел тебе сделать?
— Нет, не успел, — сказала Мерри. — Дай подумать… Скажи, что я тренировалась, бегала, когда услышала крик. Я поднялась наверх, увидела упавшего вниз Дэвида и, когда спускалась, оступилась… Я торопилась позвать на помощь, оступилась и упала… Это все, что им нужно знать.
— А почему ты первым делом не позвонила в полицию?
— Мне только тринадцать лет. Я разволновалась и не могла думать логически. В конце концов, мой мобильник мог сломаться, — хмуро сказала Мерри.
Она полезла в карман кофточки и вытащила тоненький зеленый мобильный телефон.
— Он и вправду разбит. Откуда же ты узнал… Конечно, Мэллори позвонила тебе!
— Мой телефон завибрировал, когда я расставлял на полках жестянки с томатным соком. Я посмотрел на дисплей и увидел номер твоего отца.
— Откуда ты знаешь номер моего папы?
— У Мэлли, у тебя и у него похожие номера. Разница только в одну цифру. 6886. 6885. 6884.
— Что мне сказать Ким? — спросила Мерри.
— Мередит, не считай себя в чем-то виноватой. То, что Дэвид напал на тебя здесь и погиб, возможно, спасло жизнь другому человеку, другой девушке. Это не твоя вина, что он сорвался со скалы.
— То же самое сказала и та женщина… Что-то испугало Дэвида, когда он погнался за мной.
— Хорошо-хорошо, — поспешно сказал Дрю. — Твои слова, должно быть, имеют глубокое значение, но прошу тебя ничего мне не рассказывать!
Кэмпбелл уже добралась до больницы, когда машина Дрю, взвизгнув шинами, затормозила на больничной автостоянке. Мэллори беспокойно мерила шагами крыльцо перед главным входом. Ее пальцы раз за разом нервно набирали номер сестры на мобильном телефоне отца. Увидев «тойоту» Дрю, Мэлли, не отдавая отчета в своих поступках, швырнула мобильник на траву и бросилась к машине. Мерри выскочила из «тойоты» быстрее, чем сестра успела добежать до автомобиля.
— Да, было, — ответила на незаданный вопрос Мередит. — Я не пострадала, Мэлли, а вот он…
— Он мертв. Я знаю, — сказала Мэллори, прижимая испачканную ладонь сестры к своей разгоряченной щеке.
— Дэвид Джеллико упал с гребня скалы на камни, — сообщил Дрю родителям сестер. — Мерри позвонила мне. Полицейские, думаю, уже прибыли на место трагедии.
— Боже мой! Мередит! — крепко обнимая дочь, воскликнула Кэмпбелл. — Как это произошло?
— Я не знаю. Я пробегала там и вдруг услышала крик. Дэвид сорвался вниз, — сказала Мерри.
— Почему ты позвонила Дрю, а не мне? — требовательно спросил Тим.
— Нажала не ту кнопку, — вытирая слезы и шмыгая носом, ответила Мерри и протянула отцу свой мобильный телефон.
— Он ведь разбит, — удивился Тим.
— Я упала, когда бежала за помощью.
Кэмпбелл и Тим стояли словно громом пораженные.
На их лицах, сменяя друг друга, скользили выражения растерянности, тревоги и недоумения.
— Откуда ты знаешь, что Дэвид сильно разбился? — спросила наконец женщина.
— Он упал с большой высоты, — ответила Мередит.
«…Произошло что-то, чему Нора не смогла бы подобрать названия — как и мы сами. И если она знает хотя бы половину того, что я знаю сейчас, то, должно быть, просыпается на своей железной кровати в ледяном поту и молит милостивого Господа о защите».
Джулиана Джиллис, дочь известного писателя, — счастливая мать троих детей, любящая и любимая жена. Ее семья — воплощение американской мечты. И потому так неожиданны страшные испытания, которые в одночасье обрушиваются на нее. Муж Лео оставляет ее, а врачи сообщают ошеломленной и растерянной Джулиане, что она серьезно заболела. Впереди у нее трудные времена. Но этой хрупкой женщине удается с достоинством пройти свой тернистый путь и не только вернуться к жизни, но и снова стать счастливой.
«Мой парень — ангел», — так думала Мередит, которая знала, что никогда не полюбит обычного парня. Но она даже представить себе не могла, как близка к истине: Бен — призрак. Ее сестра-близнец Мэллори предсказывает: у романа девушки из плоти и крови с призраком будущего нет. Мередит видит прошлое, она — единственная, для кого погибший во Вьетнаме Бен жив. Какую цену она готова заплатить за счастье быть рядом с ним?
Тринадцатилетняя Вероника Свон, девочка из семьи мормонов, становится свидетельницей зверского убийства двух своих младших сестер. Убийца—человек, страдающий шизофренией, совершает это ужасное злодеяние в невменяемом состоянии, и суд отправляет его на принудительное лечение. Страшная трагедия раскалывает любящую и сплоченную семью Свон. Родители Вероники, пережив боль утраты, находят в себе силы простить убийцу. Вероника не может и не хочет смириться с этим. Спустя несколько лет она меняет имя и отправляется на поиски убийцы своих сестер, чтобы покарать его...
История о женской дружбе и неумирающей надежде. Четыре подруги оказываются на неуправляемой яхте в открытой море. Беспощадное солнце и тропический ветер усугубляют драматические обстоятельства...
Сестры-близнецы Мередит и Мэллори обладают уникальными способностями — они умеют видеть прошлое и грядущее. Их необычный дар открыл им страшную тайну… Подруга Мэллори, индианка и потомственная шаманка Эден, влюблена в Джеймса. Но их отношения обречены. Ведь она — оборотень! Эден способна обращаться в белую пуму — покровительницу своего племени. Однако если любимый увидит ее превращение, ей придется или убить его, или навсегда остаться зверем… Кто спасет девушку от этого страшного выбора?..
История о двух людях, находящихся по разные стороны баррикад, наполненная тягучей нежностью и немного грустью.
Выполняя рутинное поручение, Фредерика оказывается в обстоятельствах, вынудивших ее познакомиться с миром, существующим параллельно с реальностью обычных людей. Там обитают вампиры, и у них свои амбициозные правители, свои непреложные законы, там все пропитано магией и самыми темными желаниями. Оказавшись среди обитателей тьмы, Фреда узнает свое прошлое и обретет любовь, цена за которую окажется слишком высокой. Прошлое встретится с настоящим, а человеческая жизнь станет элементом, связующим то, что не может и не должно быть связано никогда и ни в одном из миров.
В далеких легендах, хранящихся на пыльных полках, есть сказание об озере, вода которого может возвратить утраченное. Путь к нему лежит через дорогу, полную трудностей и опасных существ: всемогущие Боги, всем знакомые русалки и оборотни, огнедышащие драконы и пожиратели света. Этой дорогой придется пройти Амалии, Маю и Леону, но по силам ли им это?
«Любовь здесь незаконна. Обычному человеку не знакомо это чувство. Любишь, значит маг. Маг — значит, преступник. Тебя ждут тюрьма, пытки в лабораториях и смерть. А ты, Олесь? Ты и твои друзья — вы маги? Что ж. Тогда старуха с косой дышит вам вслед. Беги. Пока охотники тебя не настигли, не схватили твое тощее тельце и не кинули в камеру, у тебя только один выход — бежать. Мне кажется, ты что-то говоришь, Олесь? Ты хочешь спасти мир, подарить безжалостным людям любовь? Не смеши. Она им ни к чему. Забудь о наивных мечтах: мир безнадежен, ты можешь спасти только себя.
Эта книга о дружбе и преданности, о переменах и предательстве, о смелости и надежде на светлое и чистое будущее.