Розенкранц и Гильденстерн мертвы - [10]

Шрифт
Интервал


Розенкранц (потупясь).

– Его тело было еще теплым.


Гильденстерн

– Ее тоже.


Розенкранц

– Необычайно.


Гильденстерн

– Непочтенно.


Розенкранц

– Поспешно.


Гильденстерн

– Подозрительно.


Розенкранц

– Заставляет задуматься.


Гильденстерн

– Не думайте, что я не задумывался.


Розенкранц

– И это с братом мужа.


Гильденстерн

– Близкий родственник.


Розенкранц

– Она пошла к нему – -


Гильденстерн

– Слишком близкий.


Розенкранц

– За утешением.


Гильденстерн

– Скверная история.


Розенкранц

– Похоже.


Гильденстерн

– Кровосмешение и адюльтер.


Розенкранц

– Вы так далеко заходите?


Гильденстерн

– Я? Никогда.


Розенкранц

– Подведем итоги. Ваш отец, которого вы любите, умирает. Вы наследник престола. Вы возвращаетесь, чтоб увидеть, что его тело еще не остыло, а младший брат уже забрался на его трон и в его простыни. Оскорбляя физические и нравственные законы. Одновременно. Но почему вы все-таки ведете себя столь странным образом?


Гильденстерн

– Понятия не имею. (Пауза.) Впрочем, вся эта история известна каждой собаке. И все же за нами послали. И мы прибыли.


Розенкранц (насторожившись, прислушивается).

– Слушай! Кажется, музыка,


Гильденстерн

– И мы здесь.


Розенкранц

– Точно оркестр – кажется, я слышу оркестр.


Гильденстерн

– Розенкранц...


Розенкранц (автоматически, весь поглощенный звуками музыки).

– Что?


Пауза, звуки умолкают.


Гильденстерн (с гримасой).

– Гильденстерн...


Розенкранц (раздраженно).

– Что?


Гильденстерн

– Неужто для тебя и в самом деле нет разницы?


Розенкранц (оборачиваясь, тупо).

– А?


Пауза.


Гильденстерн

– Сходи посмотри – он еще там?


Розенкранц

– Кто?


Гильденстерн (жест за кулисы).

– Там.

Розенкранц направляется в глубь сцены, к кулисе; смотрит, потом возвращается и докладывает.


Розенкранц

– Так точно.


Гильденстерн

– Что он поделывает?

Розенкранц повторяет всю процедуру.


Розенкранц

– Разговаривает.


Гильденстерн

– Сам с собой?

Розенкранц снова собирается пойти, но Гильденстерн его удерживает.

– Он что, один?


Розенкранц

– Нет.


Гильденстерн

– Значит, не сам с собой, так?


Розенкранц

– Так, но сам... Кажется, он идет сюда. (Трусливо.) Может, смоемся?


Гильденстерн

– Куда? Теперь не имеем права.


Входит, пятясь спиной к зрителям, Гамлет, сопровождаемый Полонием. Разговаривая, они приближаются к авансцене. Розенкранц и Гильденстерн занимают два противоположных угла на просцениуме.


Гамлет

– ...потому что и сами вы, сударь мой, были бы так же стары, как я, если бы могли, подобно раку, идти задом вперед.


Полоний (в сторону).

– Хоть это и безумие, но в нем есть последовательность. Не хотите ли уйти с этого воздуха, принц?


Гамлет

– В могилу.


Полоний

– Действительно, это значило бы уйти из этого воздуха.


Гамлет идет в глубину сцены; Полоний в это время что-то бормочет, потом громко произносит:

– Высокочтимый принц, я вас смиреннейше покину.


Гамлет

– Нет ничего, сударь, с чем бы я охотнее расстался; разве что с моею жизнью, разве что с моею жизнью, разве что с моею жизнью.


Полоний (пересекает сцену).

– Желаю здравствовать, мой принц. (К Розенкранцу.) Вам надо принца Гамлета? Он здесь.


Розенкранц

– Благослови вас Бог, сэр.


Полоний уходит.


Гильденстерн (окликает Гамлета в глубине сцены).

– Мой досточтимый принц!


Розенкранц

– Мой дражайший принц.


Гамлет останавливается в глубине сцены, оборачивается к ним.


Гамлет

– Мои милейшие друзья! Как поживаешь, Гильденстерн?


(Идет к авансцене с рукой, протянутой к Розенкранцу, Гильденстерн кланяется. Гамлет поправляет себя.)


Ах, Розенкранц!



Они смеются добродушно над ошибкой; все встречаются в середине сцены и, повернувшись спиной к залу, уходят в глубину; Гамлет в середине, он обнимает их за плечи.


– Ребята, как вы живы оба?


Затемнение.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

После поднятия занавеса Гамлет, Розенкранц и Гильденстерн продолжают беседовать, как в предыдущей сцене. Разговор, который они ведут, поначалу невнятен; первая реплика, которую можно разобрать, – конец короткого монолога Гамлета: см. Шекспир. «Гамлет», акт II, сцена 2.


Гамлет

– Проклятье, в этом есть нечто сверхъестественное, если бы только философия могла до этого докопаться.


Трубы актеров.


Гильденстерн

– Вот и актеры.


Гамлет

– С приездом в Эльсинор вас, господа. Итак, ваши руки. (Берет их за руки.) Этикеты условности – придатки равнодушья. Обменяемся их знаками, чтоб после встречи с актерами вам не показалось, будто я более любезен с ними, чем с вами. Итак, с приездом. (Собираясь уходить.) Но мой дядя-папочка и тетя-матушка ошибаются.


Гильденстерн

– Насчет чего, милорд?


Гамлет

– Я безумен только в норд-норд-вест; при южном ветре я еще отличу сокола от цапли.


Входит Полоний; Гильденстерн в этот момент отворачивается.


Полоний

– Рад вас видеть, господа.


Гамлет (к Розенкранцу).

– Слушайте, Гильденстерн, и ты (к Гильденстерну), Розенкранц, – на каждое ухо по слушателю. Старый младенец, которого вы здесь видите, еще не избавился от пеленок...


(Берет Розенкранца под руку и увлекает его, разговаривая, в глубь сцены.)



Полоний

– Милорд, у меня для вас есть новости.


Гамлет (отпуская Розенкранца и подражая.)

– Милорд, у меня для вас есть новости. Когда Росций был актером в Риме...


Розенкранц выходит на авансцену и приближается к Гильденстерну.


Полоний (следуя по пятам за Гамлетом).

– Милорд, актеры уже прибыли.


Еще от автора Том Стоппард
Изобретение любви

Творчество англичанина Тома Стоппарда – создателя знаменитых пьес «Розенкранц и Гильденстерн мертвы», «Настоящий инспектор Хаунд», «Травести», «Аркадия», а также сценариев фильмов «Ватель», «Влюбленный Шекспир», «Бразилия», «Империя Солнца» и многих-многих других – едва ли нуждается в дополнительном представлении. Искусный мастер парадоксов, великолепный интерпретатор классики, интеллектуальный виртуоз, способный и склонный пародировать и травестировать реальность, Стоппард приобрел мировую известность и признан одним из значительных и интереснейших авторов современности.В настоящем издании вниманию читателей впервые предлагаются на русском языке пьесы «Индийская тушь» и «Изобретение любви», написанные с присущим стилю Стоппарда блеском, изящностью и высокой интеллектуальной заряженностью.


Настоящий инспектор Хаунд

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Берег Утопии

Том Стоппард, несомненно, наиболее известный и популярный из современных европейских драматургов. Обладатель множества престижных литературных и драматургических премий, Стоппард в 2000 г. получил от королевы Елизаветы II британский орден «За заслуги» и стал сэром Томом. Одна только дебютная его пьеса «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» идет на тысячах театральных сцен по всему миру.Виртуозные драмы и комедии Стоппарда полны философских размышлений, увлекательных сюжетных переплетений, остроумных трюков.


Индийская тушь

Творчество англичанина Тома Стоппарда – создателя знаменитых пьес «Розенкранц и Гильденстерн мертвы», «Настоящий инспектор Хаунд», «Травести», «Аркадия», а также сценариев фильмов «Ватель», «Влюбленный Шекспир», «Бразилия», «Империя Солнца» и многих-многих других – едва ли нуждается в дополнительном представлении. Искусный мастер парадоксов, великолепный интерпретатор классики, интеллектуальный виртуоз, способный и склонный пародировать и травестировать реальность, Стоппард приобрел мировую известность и признан одним из значительных и интереснейших авторов современности.В настоящем издании вниманию читателей впервые предлагаются на русском языке пьесы «Индийская тушь» и «Изобретение любви», написанные с присущим стилю Стоппарда блеском, изящностью и высокой интеллектуальной заряженностью.


После Магритта

...Но Телма не слушает. Она прекращает поиски, встает, подходит к своим туфлям — и на что-то наступает. Это пуля от пистолета 22-го калибра. Телма с удовлетворением поднимает ее и кидает в жестяное ведерко для мусора. Раздается звяканье...


Аркадия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.