Рой Кларенс – сыщик с Боу-стрит - [43]
Леди Мария выглядела слегка испуганно:
– Ложку нужно найти, – еле вымолвила она.
– К сожалению, это мне кажется невозможным, похититель, клянусь вам, просто растворился со своей добычей в воздухе.
Дама затаила дыхание, честно говоря, она теперь, как никогда, походила на одну из героинь дешевых дамских романчиков, столько ахов и вздохов. Рой еле сдерживался от неуместной улыбки, просто чудовищной волей поддерживая серьезное выражение лица. Тодди просто сложил губы трубочкой, готовый прыснуть вниз и кататься по полу. А вот бедняжка Берефорд, под тягучим грузом мыслей, побледнела и потеряла толику своего очарования.
– Но если устроить обыск всех комнат, – внезапно предложила она.
– Его уже устраивали, ничего не нашли.
– Но если еще раз поискать, ложечка, она ведь маленькая, мистер Кларенс, мистер… как вас там, прошу, давайте еще раз поищем.
Рой пристально на нее смотрел, явно догадываясь о ее планах.
– Хорошо, с какой комнаты предложите начать?
– Ну, давайте поищем здесь, или в смежной комнате, может быть она в каком-то тайничке?
Мужчины понятливо переглянулись между собой, Тодд сделал мину посолидней и шмыгнул в коридор, Кларенс, изображая простака, подался в смежную комнату, делая вид, что что-то усиленно ищет, хотя сам намеревался понаблюдать за дамой. К немалому удивлению сыщика, блестящая догадка его простоватого напарника оказалась верной: дама все это время прятала ложку в потайном карманчике в платье, она попыталась ее достать, и когда сие произошло, поймали на горячем сразу два мужчины. Первым оказался наш сыщик, вторым – ее незатейливый жених. Он оторопел в дверях кабинета, а за ним щуплой тенью маячило тщедушное тельце Тодда. Это было блестящее совпадение, когда сей важный господин попался бывшему воришке на глаза, тот опустив некоторые приличия, которые ему и так были мало известны, молча, пригласил дегустатора следовать за ним. Сей жест вначале вызвал некоторое возмущение важного джентльмена, но эти сыщики народ странный, и будем считать, мистер Фицмарвик почти не обиделся. Зато теперь пребывал в большем удивлении, наблюдая его драгоценность в руках дамы сердца:
– Что все это значит? – возмутился он, когда побледневшая леди подняла на него взгляд.
– Ох, дорогой мистер Фицмарвик… – попыталась оправдаться она, но была прервана обидным жестом ее кавалера.
– Это ты украла ложку!? – опуская все возможные приличия, негодующе воскликнул он.
– Я, – даже не отпираясь, призналась дама, – потому что нет дороже для тебя ничего этого бездушного предмета и быть второй по значимости мне не пристало.
– Но это моя работа, если позволите мне так объясняться, – молвил удивленный дегустатор.
– А я твоя невеста, но тебе постоянно некогда уделить мне несколько минут, чтобы послушать мой новый рассказ, – почти что заплакала дама.
Ройана перекосило от новой сценической драмы, он позволил себе удалиться прочь от бранящихся.
– Что будем делать дальше, хозяин? – уточнил у него Тодд.
– Я б, пожалуй, перекусил в какой-нибудь приличной, но не слишком фешенебельной харчевне, как тебе такой замысел? В Ист-Энде найдется такое местечко?
– Ну, если не побрезгуете заглянуть в «Малыша Роджельта», я вам клянусь, там даже объедки очень вкусные.
Ройан привык к уличным мальчишкам, но слушать, как даже самые неплохие жители столицы порой питаются помоями, вызывало у нашего сыщика чувство, приближенное к гневной жалости, гневной от того, что такие напыщенные снобы, вроде его уже бывшего клиента, лакомились и перебирали харчами, а вот простые, и не всегда отбросы общества, подчас подолгу голодали, ютились в смрадных трущобах и становились преступниками из-за нужды. И одна направленная на путь истинный душа стоила того, чтобы потратить на нее десять шиллингов.
– «Безжалостный ищейка», – прочитал название нового рассказа в литературном журнале Рой.
– Ты посмотри что пишут, – хмыкнул молодой сыщик Кевин Льюис, мать которого выписывала литературную периодику. – Я и не знал, что можно настолько приукрасить нашу скучную работенку, правда автор слегка перемудрил с описанием сыщика, эдакий портовой проныра с множеством недостатков.
Рой поначалу со скучающим видом читал вступление, пока не дошел до момента расследования, пропажа безделушки какого-то пэра вылилась разоблачением его невесты, за что та поплатилась репутацией, автор явно жалел воровку, а Кларенс готов был поспорить, что описанное во многом ему знакомо, да и напарник сыщика странноватый парень с уличной походкой, схожий на Тодда. Ах, мистер Дэкер, не носите ли вы невзначай женские наряды и не отзываетесь ли на имя Мари? Впрочем, вслух наш герой ничего не высказал, достаточно было наблюдать за недоумевающими коллегами, бурно обсуждающими непритязательное чтиво, даже мистер Холл удосужился уделить пару минут драгоценного времени, правда, его цепкий взгляд накопал множество ляпов в работе литературного героя сего опуса, и Кевину было приказано выбросить или убрать подальше эту чушь.
Рассказ VIII.Сыщик с Боу-стрит и новый напарник
І часть
«Человек познается в беде.»
(англ. поговорка)
– Гарри, беги! – закричал взволнованный человек, – Гарри, он нас убьет!
Лучшая защита – нападение, а что остается делать бедному экзорцисту, как не самому отправляться на поимку демона, которого оберегают верные и преданные лютые чудовища. Древний замок негостеприимно встречает своего освободителя, всячески пытаясь ему помешать, а что дальше? Прилетит ли Фрейлин на выручку, или белый колдун вернется? Кстати, где он пропал, не случилось ли с дядей Фрая какая-нибудь беда? Много вопросов, а ответы ему суждено отыскать самому. И как бы не так, вот только призрачное министерство магов и колдунов заинтересовалось удачливым пастором, а там тоже надобно держать ухо востро, министры и их служащие – народ непредсказуемый, могут предать и оком не моргнув.
Фрай Уэнсли – молодой пастор, которому волею судьбы в первый день посвящения в сан предлагают быть священником в прибыльном приходе. Вот только забывают упомянуть, что местность проклята, древнее зло притаилось в старом замке, готовое восстать и перебить все живое. Но молодой джентльмен пока еще об этом не знает, и сколько ему придется вытерпеть, прежде чем понять свое предназначение экзорциста. Добрая старая Англия хранит много легенд и суеверий. Тут и леди в призрачном экипаже, с безглавым кучером, и шустрые брауни, спешащие на подмогу, а еще таинственная незнакомка с ворохом тайн, и в соломенной шляпке.
В центре событий зажиточная семья Эсмондхэйлов, в которой нет взаимопонимания. Две сестры навсегда становятся врагами, чуждыми людьми, их судьбы уже предопределены, но в какой-то момент возникает непредвиденное обстоятельство. Если для старшей Пенелопы – это цепочка неприятностей, то для младшей Джулии – поиски достойного мужа, постоянные колебания, связанные с родственниками богатой тетушки. Но только обе девушки еще не знают, что стали жертвами коварного замысла одного негодяя и как сложится их дальнейшая судьба, никому неизвестно.
Заключительная книга серии «Фрай Уэнсли» Министерство пало, темные маги и прочая нечисть получили вожделенную свободу. Скарабей бежал, вероломная адъютант и ее сообщник продолжают творить зло. И что же делать экзорцисту-священнику и его бравой команде, как не наводить порядок. Вот только не все так просто, ведь отступники не желают покоряться, они решили покорить мир магии и обычных людей, но Фрай Уэнсли – тот скромный пастор, некогда приехавший в странный приход и переживший много разных приключений, так просто не отступится, теперь на нем лежит печать древнего существа, враги все еще мечтают свести его в могилу, а он задумал найти потерявшуюся невесту…
Фрай Уэнсли – молодой пастор дарквудского прихода выжил после смертельной схватки с демоном, но не все враги побеждены, в кулуарах тайного министерства найдутся предатели, которые готовы преклонить колено перед другими монстрами, чтобы заполучить небывалую мощь и власть. В игру вступает Скарабей, кто это чудовище, откуда оно взялось и что делать бедному пастору, волею судьбы оберегающему Кровавый Алтарь? Старые связи вдруг снова о себе напомнят, но будут ли они друзья, или же опасные представители негласного магического мира, в этом Фраю придется самому разобраться, но как и прежде, с ним всегда будут верные друзья и соратники…
Фрай Уэнсли — молодой пастор, которому волею судьбы в первый день посвящения в сан предлагают быть священником в прибыльном приходе. Вот только забывают упомянуть, что местность проклята, древнее зло притаилось в старом замке, готовое восстать и перебить все живое. Но молодой джентльмен пока еще об этом не знает, и сколько ему придется вытерпеть, прежде чем понять свое предназначение экзорциста. Добрая старая Англия хранит много легенд и суеверий. Тут и леди в призрачном экипаже, с безглавым кучером, и шустрые брауни, спешащие на подмогу, а еще таинственная незнакомка с ворохом тайн, и в соломенной шляпке.
«Полтораста лет тому назад, когда в России тяжелый труд самобытного дела заменялся легким и веселым трудом подражания, тогда и литература возникла у нас на тех же условиях, то есть на покорном перенесении на русскую почву, без вопроса и критики, иностранной литературной деятельности. Подражать легко, но для самостоятельного духа тяжело отказаться от самостоятельности и осудить себя на эту легкость, тяжело обречь все свои силы и таланты на наиболее удачное перенимание чужой наружности, чужих нравов и обычаев…».
«Новый замечательный роман г. Писемского не есть собственно, как знают теперь, вероятно, все русские читатели, история тысячи душ одной небольшой части нашего православного мира, столь хорошо известного автору, а история ложного исправителя нравов и гражданских злоупотреблений наших, поддельного государственного человека, г. Калиновича. Автор превосходных рассказов из народной и провинциальной нашей жизни покинул на время обычную почву своей деятельности, перенесся в круг высшего петербургского чиновничества, и с своим неизменным талантом воспроизведения лиц, крупных оригинальных характеров и явлений жизни попробовал кисть на сложном психическом анализе, на изображении тех искусственных, темных и противоположных элементов, из которых требованиями времени и обстоятельств вызываются люди, подобные Калиновичу…».
«Ему не было еще тридцати лет, когда он убедился, что нет человека, который понимал бы его. Несмотря на богатство, накопленное тремя трудовыми поколениями, несмотря на его просвещенный и правоверный вкус во всем, что касалось книг, переплетов, ковров, мечей, бронзы, лакированных вещей, картин, гравюр, статуй, лошадей, оранжерей, общественное мнение его страны интересовалось вопросом, почему он не ходит ежедневно в контору, как его отец…».
«Некогда жил в Индии один владелец кофейных плантаций, которому понадобилось расчистить землю в лесу для разведения кофейных деревьев. Он срубил все деревья, сжёг все поросли, но остались пни. Динамит дорог, а выжигать огнём долго. Счастливой срединой в деле корчевания является царь животных – слон. Он или вырывает пень клыками – если они есть у него, – или вытаскивает его с помощью верёвок. Поэтому плантатор стал нанимать слонов и поодиночке, и по двое, и по трое и принялся за дело…».
Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) известен, главным образом, своими историческими романами «Мирович», «Княжна Тараканова». Но его перу принадлежит и множество очерков, описывающих быт его родной Харьковской губернии. Среди них отдельное место занимают «Четыре времени года украинской охоты», где от лица охотника-любителя рассказывается о природе, быте и народных верованиях Украины середины XIX века, о охотничьих приемах и уловках, о повадках дичи и народных суевериях. Произведение написано ярким, живым языком, и будет полезно и приятно не только любителям охоты...
Творчество Уильяма Сарояна хорошо известно в нашей стране. Его произведения не раз издавались на русском языке.В историю современной американской литературы Уильям Сароян (1908–1981) вошел как выдающийся мастер рассказа, соединивший в своей неподражаемой манере традиции А. Чехова и Шервуда Андерсона. Сароян не просто любит людей, он учит своих героев видеть за разнообразными человеческими недостатками светлое и доброе начало.