Роман о Лисе - [29]

Шрифт
Интервал

Но выпад следует Белина:> 2100
Сумел он так, хоть был один,
Двоих ударить сарацин,
Что выпали глаза у бедных.
При виде подвигов победных
Его — в унынье впал верблюд.
Так мил Белину ратный труд,
Так он воинственно настроен,
Что вот уж третьего раскроен
Им череп. Правда, к мертвецам
Он присоединиться сам> 2110
Мог в этой свалке, если б вдруг
Не подоспел верхом Бирюк
И сотня храбрых с ним баронов,
Не выносивших скорпионов:
Ни их не жаль им, ни себя.
В толпу врезаются, рубя:
Того — с наскоку обезглавят,
Того — пронзят, того — раздавят.
Как мертвых точное число
Назвать, коль столько полегло?> 2120
Никто б не спасся, но со склонов
В долину мчится скорпионов
Не меньше тысяч десяти.
Тут Шантеклер решил ввести
В бой из резерва батальоны.
Повсюду крики, вопли, стоны
Страдающих от тяжких ран.
Увечных полон вражий стан,
Но есть и средь однополчан.
Сам Шантеклер столь сердцем рьян,> 2130
Что, вспять не делая ни шагу,
Являет доблесть и отвагу
И таковое мастерство
Военное, что никого
Нет в войске, кто ему подобен.
Как он использовать способен
Возможность всякую в бою,
Чтоб храбрость показать свою!
Как с удальством он бесшабашным
Стремится к схваткам рукопашным!> 2140
А ведь ему еще расти,
Он юн, и телом не ахти.
И вот опять он мчится в сечу,
Разгневан, буйволу навстречу,
Ибо навел переполох
Тот в войске, семерых врасплох
У нас застав (что тут прибавить?).
И Шантеклер, чтоб не оставить
Своих в беде, неустрашим,
Спешит скорей схватиться с ним.> 2150
Пришпорить самое тут время
Коня. Нога уперта в стремя,
Копье прижато к чепраку:[2153]
Сшибаются на всем скаку.
Удар наносит буйвол первым,
И хоть милее Шантеклер вам,
Однако же его трещит
Копьем врага пробитый щит.
Но, острием застряв в кольчуге,
Чьи звенья прочны и упруги,> 2160
Копье сломалось пополам.
Таким, как Шантеклер, бойцам
Легко, едва удар смертельный
Отбивши, нанести прицельный
В ответ — копье врагу впилось
Под вздох и плоть прошло насквозь.
Окончив счеты с жизнью, наземь
Пал недвижим. Своеобразьем
Отмечен каждый взмах меча
У Шантеклера: всех уча> 2170
Примером, рвется в гущу сечи.
Враги страдают от увечий,
Покрыта трупами земля.
Ни графа нет, ни короля
В их стане, не поникших в горе:
О павшем все скорбят сеньоре.
Чтоб Шантеклера покарать
За злодеянье, сотен пять
К нему рванулось разом конных
Неукротимых, разъяренных,> 2180
И Шантеклеров был отряд
Атакой этой тотчас смят.
Кто умерщвлен, кто в прах повержен,
И хоть плацдарм пока удержан,
Но Шантеклер уж не встает,
И с ним, увы, еще пятьсот.
Все были б, верно, перебиты,
Не окажи им в срок защиты
Шпынарь, не проведи Босяк
С Рванелем быстрых контратак.> 2190
В бой на лихом влетев галопе,
Дол наполняют звоном копий.
Мессир Шпынарь столь сердцем яр,
Что дерзко рвется в самый жар,
На дромадера:[2195] тот, прикрытья
Лишась в пылу кровопролитья,
Ристал. Герой вздымает меч
И отсекает им от плеч
Главу: во прахе враг простерся.
Шпынарь же, меч держа у торса,> 2200
Сражается бесстрашно так,
Что видно: малый из вояк.
Кто средь побоища им встречен,
Вмиг иль убит, иль искалечен.
И с командиром сообща
Полк дрался, славы лишь ища.
Смерть косит их и нас: легавым
Один конец, и волкодавам.
Все ж первыми сдались они б,
Когда б не новость, что погиб> 2210
Шпынарь: повергла Властелина
И присных в скорбь его кончина.
В тот миг могли бы повернуть
Назад, столь доблестных не будь
Войск при кузнечике Фробере:
Такие враг несет потери
От них, что тыщам двадцати
Пути в отчизну не найти.
С позиций змеи в беспорядке
Бегут. Кузнечики, на пятки> 2220
Им наседая, скачут вслед.
Король, при виде сих побед,
Бросает в битву полк, Пролазом
Ведомый. Тотчас зорким глазом
Заметив их, вскричал верблюд:
«Не в силах я спасти редут,
Противник всех нас здесь уложит.
Друзья, спасайся кто как может!»
Бросают всё и — когти рвать!
Кузнечика Фробера рать,> 2230
Скача, наводит страх в их стане.
Владыка, бегство с поля брани
Узрев, кричит: «Теперь — гони!»
Фробер и все, кто из родни
Его, участвуют в погоне.
Король, прижав копье к попоне,
Летит. До моря всех догнав,
Подвергли злейшей из расправ:
Огромную столкнули груду
Их тел в пучину. Лишь верблюду> 2240
Прорваться побережьем сквозь
Все загражденья удалось.
Фробер за ним — догнал, арканит
И к королю за повод тянет:
«По воле божьей, государь,
Мы взяли верх. Вот их главарь,
Вконец разбита вражья клика».
— «Благодарю»,— изрек владыка.
Тут выход радости дают
Войска. Разоружен верблюд:> 2250
Стал ноги льву, как только латы
С него охраной были сняты,
Он лобызать: «Простить вину
Молю, ведь я у вас в плену.
Сир, будет так, как вы велите.
Я учинил кровопролитье,
Но смилуйтесь на этот раз».
Король в ответ: «Прости я вас,
Всю жизнь казнился б. За измену
Я полную возьму с вас цену:> 2260
Казню, замучаю, сожгу».
И тотчас стал король в кругу
Рванеля, Бирюка, Тьеслина,
Пролаза, Босяка, Белина,
Фробера и Руссо решать,
Чем это дело завершать:
«Как быть, сеньоры, с этим, в сквернах
Погрязшим, худшим из неверных?
Какую по его вине
Назначить казнь, скажите мне».> 2270
Фробер изрек: «Святым Рикьером[2271]
Клянусь, прибегнуть к жестким мерам
Пора! Как вам сдиранье кож?»
Владыка молвил: «Кож? Ну что ж!»
Повиснув тотчас на верблюде,
Его на землю валят судьи,
Кто рвет, кто держит за грудки.
Босяк, так тот вонзил клыки,
Рванелем подана веревка:

Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сборник рассказов о порке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Саньтии Веды Перуна

Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
История ромеев, 1204–1359

Главный труд византийского философа, богослова, историка, астронома и писателя Никифора Григоры (Νικηφόρος Γρηγοράς) включает 37 книг и охватывают период с 1204 по 1359 г. Наиболее подробно автор описывает исторических деятелей своего времени и события, свидетелем (а зачастую и участником) которых он был как лицо, приближенное к императорскому двору. Григора обнаруживает внушительную скрупулёзность, но стиль его помпезен и тенденциозен. Более чем пристальное внимание уделено религиозным вопросам и догматическим спорам. Три тома под одной обложкой. Перевод Р.


Флуар и Бланшефлор

Созданный около 1170 г. анонимный французский роман в стихах «Флуар и Бланшефлор» имеет очевидные византийские корни, демонстрируя тесные восточно-западные культурные взаимоотношения в эпоху Средневековья. Сюжет о любви сарацинского принца Флуара и пленницы-христианки Бланшефлор расцвечен изящными описаниями восточных городов; шумных торгов и диковинных товаров; двора эмира вавилонского; захватывающих рыцарских поединков.


Памятники византийской литературы IV-IX веков

В книге публикуются переводы наиболее характерных и ценных памятников византийской литературы IV–IX веков, в том числе Василия Кесарийского, Григория Назианзина, Романа Сладкопевца, Иоанна Златоуста и др. Большинство текстов впервые появляются на русском языке. В исследовательских статьях рассматриваются жанры византийской литературы, как то: жития, летописи, гимны, эпиграммы, басни, письма. Показана их связь с античной художественной традицией. Ответственный редактор Л.А. Фрейберг.


Большое собрание преданий, сказок и мифов западных славян

Эта книга – сияющий яркими красками волшебный калейдоскоп, составленный из преданий, сказок и мифов западных славян, переживших долгий и нелегкий путь, связанный с сохранением собственного языка и культуры. Она предназначена читателям любого возраста, от мала до велика. Одни сказки родители будут читать своим малышам на ночь, а другие увлекут даже самых взрослых и искушенных читателей.В сборник вошли произведения авторов, никогда прежде не публиковавшихся на русском языке. Появление такого издания – уникальное и знаменательное событие еще и потому, что русскоязычному читателю впервые представляется возможность прочитать полностью, без пропусков и купюр, великое произведение «Букет» Карела Яромира Эрбена.


Книга об исландцах

«Книга об исландцах» (др.-исл. Íslendingabók) — старейшее из известных исторических сочинений Исландии. Она была написана около 1125 года исландским учёным Ари Мудрым Торгильссоном.


История хитрого плута, лиса Рейнарда

«История хитрого плута, Лиса Рейнарда» — единственная прозаическая версия «Романа о Лисе», эпохального произведения длиною в двадцать тысяч строк, появившегося в конце XII — начале XIII века. Она была написана и опубликована Уильямом Какстоном, который привез первый печатный станок на Британские острова, и стала одним из первых образцов подлинного «pulp-fiction». Спустя пять с полтиной сотен лет «История хитрого плута, Лиса Рейнарда», адресованная занятому междоусобными войнами читателю, не менее актуальна, чем во времена Алой и Белой розы.