Роман о Граале - [17]

Шрифт
Интервал

Старались тщетно: язв на теле
Лечить, однако, не умели». —
«Кто ж, — молвил узник, — многих нас
От смерти неминучей спас?
Да и тебя, владыка, кто ж
Уврачевал, как сам речешь?
Ты имя мудрому врачу
Желаешь знать? Не умолчу.
Тебе, конечно, всё открою.
И, чтоб исполнилась с тобою
Господня воля в полной мере,
Поведаю тебе о вере.
Я некогда внимал и сам
Сим заповедным словесам».
Сказал Веспасиан: «Всему,
Что проповедуешь, вниму». —
«Веспасиан! Сие усвой:
Я верую, что Дух Святой,
Над черной бездною паря,
Создал и сушу, и моря.
А после множество светил
На небосводе разместил,
Стихии сотворил. А дале
Его усилия создали
И ангелов — существ без тела.
К Нему их воинство слетело.
Но в сонме ангелов немало
Злых, подлых, гордых пребывало,
Желавших Бога побороть.
И многих осудил Господь.
Сии создания лихии
Он ниспослал во все края
И бушевал, ливмя лия.
Их воинства, по три подряд,
На землю, в воздух и во ад
Господь исторг из горних сфер.
Итак, трем первым Люцифер
Хозяин. И собранье это
Гонителей добра и света
Единых злодеяний ради
Находится теперь во аде.
Немалый отхватили куш
Мучители погибших душ.
Проклятье бесам и хула
За непотребные дела.
Три воинства другие тут,
Меж нами, на земле живут.
Стараются нас сбить с пути,
Закабалить, в соблазн ввести.
Ну, наконец, и вереница
Над миром, в воздухе кружится.
Рой этих ангелов-злодеев
Летит по свету, зло рассеяв.
Воздушная лихая клика
Злокозненна и многолика,
И над землею бесов туча
Парит, людей мороча, муча.
Да, таковые суть на свете
Созданья проклятые эти.
Они во все земные дали
Распространили, раскидали
Пороки, злодеянья, скверны.
И ужасы сии безмерны.
Но ангелы иные есть.
В них и добро, и свет, и честь.
Их рать спокойна и тиха,
Без мятежа и без греха.
Они на небе и поныне.
А кто в пороке и гордыне
Отпал от Бога и Небес,
Прозвание такому — бес.
С небесных, стало быть, высот
Господь низринул мерзкий род
Порочных ангелов, и вот
Бог человека создает.
По Образу он Своему
Создал его, а посему
Был человек пригож и бел,
И слышал, и вещал, и зрел.
Вдобавок сердце, душу, ум
Он получил для чувств и дум
И повеленье жизнь свою
Блаженную вести в раю.
Так в райский, сказываю, сад
На место ангельское взят
Однажды человек. И тут,
В Эдеме, был ему приют.
Создатель зрит: един Адам.
«Адаму в жены Еву дам,
И как единое живое, —
Решил Создатель, — будут двое».
Так прародителями нам
И стали Ева и Адам.
Однако же от них и зло
Великое произошло:
Не пожелал Диавол впредь
Счастливым человека зреть.
Вот Еву искусил, и вот
Она взяла запретный плод
И плод отведала, а там
Его отведал и Адам.
Но изгнана из рая та
Ослушавшаяся чета,
Зане нарушившим запрет
В раю Эдемском места нет.
И надлежало людям впредь
В миру трудиться и скорбеть.
И люди в скорби и труде
С тех самых пор живут везде.
А Сатана за грех в Эдеме
Над душами людскими всеми
Глумился множество эпох.
Однако милосерден Бог.
И сжалился Он, дабы мы
Могли от вековечной тьмы
Освободиться наконец.
И Бога-Сына Бог-Отец
Нам ниспослал. И Приснодева,
Грехом не осквернивши чрева,
Пренепорочна и чиста,
Мария родила Христа.
И слово истины принес
На землю Иисус Христос.
Он о спасеньи душ радел
И множество чудесных дел
Во славу благодатных сил
Меж человеков сотворил.
И возвели Его на крест
Вблизи Его родимых мест.
Был Иисус распят. Тем самым,
Свершенный Евой и Адамом
В Эдеме первородный грех
Сын Божий искупил за всех.
И на великие дела
Того Мария родила,
Кто нас от муки и труда
В аду — избавил навсегда.
Тебе уверовать дано
Во Триединое Одно:
Не снадобьями и не златом —
Отцом, Христом и Духом Святым,
Сей Троицей избавлен ты
От язвенной немоготы,
Ведь, не вкушая, не пия,
В темнице не погиб и я.
И ныне этим словесам,
Веспасиан, верь, ибо сам
Владыка Иисус Христос
Их предо мною произнес».
Веспасиан в ответ речет:
«Я выслушал и в свой черед
Отныне убежден тобой.
Отец, и Сын, и Дух Святой —
Се Триединство. И Оно
Как Триединое — одно.
Отныне в Бога верю я.
И вера истинна сия». —
«Однако ты, — Иосиф рек, —
Владыка, выйдя за порог,
Немедленно к ученикам
Христовым поспеши и сам
От праведников это слово
Услышишь верное Христово.
Еще о чуде из чудес Узнаешь:
Иисус воскрес. И о другом узнаешь чуде:
Воскреснут за Христом и люди!»
И сей благочестивый пыл
В Иосифовом сказе был
Преподлинен и преправдив,
Веспасиана убедив.
И вот Веспасиан зовет
Заждавшийся вверху народ.
Из дальних каменных низов
Веспасиана ясен зов.
И удивился люд тому!
А Веспасьян велел тюрьму
Иосифову вскрыть и снесть.
И удивительную весть
Он принародно возгласил:
Аримафеец полон сил
И, долго крохи в рот не брав
В узилище он жив и здрав!
Итак, я, братия, глаголю:
Иосиф выпущен на волю.
Владыкой Веспасьяном он
Привечен и освобожден!
Творца и старец, и дитя
Благословляют не шутя.
Иосифа цветущий вид
Людей собравшихся дивит.
Такое разве что приснится.
Вот размурована темница,
И погляди-ка, диво див!
Иосиф-страстотерпец жив!
А им Веспасиан речет:
«А ну, народ, подай отчет,
Где Тело Господа Христа,
Кого Иосиф снял с креста?» —
«Иосиф и радел о Теле.
А мы дурного не хотели.
Мы ни при чем! — кричат они.
Во всем Иосифа вини».
Иосиф, правды не тая:
«Ну да, радел о Теле я.
Но и под солнцем, и в пыли
Три дня гробницу стерегли
И, чтобы не случилось кражи,
Не отлучались ваши стражи,
С гробницы не сводя очес.
Но знайте: Иисус воскрес,

Рекомендуем почитать
История ромеев, 1204–1359

Главный труд византийского философа, богослова, историка, астронома и писателя Никифора Григоры (Νικηφόρος Γρηγοράς) включает 37 книг и охватывают период с 1204 по 1359 г. Наиболее подробно автор описывает исторических деятелей своего времени и события, свидетелем (а зачастую и участником) которых он был как лицо, приближенное к императорскому двору. Григора обнаруживает внушительную скрупулёзность, но стиль его помпезен и тенденциозен. Более чем пристальное внимание уделено религиозным вопросам и догматическим спорам. Три тома под одной обложкой. Перевод Р.


Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.