Ришелье, или Заговор - [7]

Шрифт
Интервал

Конечно, граф, я храбрая собака,
А все…

Барадас

     О вас и речи не идет.
Я говорил о графе де Мопра…
Сегодня, не забудьте, у Марьон
Мы соберемся в полночь; договор
Подпишем и гонца пошлем к Бульону…
     (Вкрадчиво.)
От вас я не скрываю наших планов,
Уж место вам назначено в совете.

Беринген

Однако, граф, все это сильно пахнет
Изменою и плахой.

Барадас

     Жребий брошен,
И поздно отступать. Про наши планы
Вы ничего Мопра не говорите, –
Он ищет только мести; на измену
Он не пойдет. Его поставить надо
Дозорным у дверей, чтоб он не знал,
О чем мы будем совещаться. В полночь
Вас ожидаем.

Беринген

     Буду непременно,
Когда король меня не позовет.
     (В сторону.)
Я слишком старый гусь, чтобы играть
С лисицами. Останусь просто дома.
Будь там, что будет. (Громко.).
Рядом ждет пирог,
Заняться им бы вовсе не мешало…

Барадас

Ну, вот! Тому, кто полон честолюбья,
Не могут пироги идти на ум.

Беринген

Тому же, граф, кто пирогом наполнен,
На ум идти не может честолюбье.
Мне кажется, я лучшее избрал.

Вбегает Юлия с первым придворным.


Юлия

Как, во дворец мне велено являться
Сегодня?

Придворный

     Да-с. Карета короля
Вас у подъезда ждет – и вас, мессир,
Король зовет к себе.

Юлия

Что это значит?
Да где ж мой муж?

Барадас

     Он из дому ушел.
И, может быть, до ночи не вернется…
Так мне велел вам передать. О, если б
Я обладал сокровищем таким…

Юлия(перебивая его)

Ушел до ночи!.. Боже, как мне страшно.

Придворный

Король вас ждет.

Юлия(Барадасу)

     Когда вернется муж,
Прошу ему все это рассказать…

Барадас

Клянусь, что никогда с такой любовью
Пчела с цветов не собирала меду,
Как я ловлю слова из ваших уст,
Хотя они назначены другому…

Придворный(Берингену)

Вам тоже ехать надо…

Беринген(в нерешительности)

Погодите…

Придворный

Мне ждать нельзя.

Беринген

     Ах, боже, не дадут
Заняться пирогом… Не знаю, право,
Чем кончится вся эта кутерьма.

Уходят.


Барадас

Ушла, Мопра теперь на все решится,
Он Ришелье убьет, – умрет за это.
Его жена моей женою будет,
А там, когда сюда придут испанцы,
Я, может быть, найду себе корону;
Среди развалин Франции и мне
Помехою не будет кардинал…

Входит Мопра с балкона.


Мопра

Глазам я верить не хочу; с террасы
Я увидал карету короля
И в ней жену – все это бред пустой,
Больной души тревожные виденья…

Барадас

Увы, все правда! Мщенье Ришелье!

Мопра

Я в Лувр пойду.

Барадас

Тогда простись с надеждой,
Дворец ведет прямым путем в Бастилью.

Мопра

Что ж делать мне? Король…

Барадас

     Его не бойся!
Он только воск в руках у Ришелье;
Погибнет кардинал, и ты спасен;
Твоя жена сумеет отстоять
И честь свою и мужнины права…

Мопра

Святая месть и темная могила,
Обеим вам я посвящаю кровь
Армана Ришелье. Когда встают,
Чтоб мстить за честь и защищать права,
Законы умирают, и убийство
Законный вид возмездья принимает.

Барадас

Ты прав, Мопра, тебя спасет лишь мщенье,
Мы на тебя надеемся.

Мопра

Я ваш!
Я – ваш; в моей душе гроза бушует,
Недолго ждать, и скоро грянет гром;
Пусть гибнет тот, кто губит честь другого.

Сцена вторая

Комната во дворце кардинала, как в первом действии. Ришелье и Иосиф. Франциск пишет у стола.


Иосиф

Нюге, идя дозором, услыхал,
Что шепчут ваше имя; он подкрался
И уши навострил. «Готово все, –
Один из заговорщиков промолвил. –
Мы завтра Ришелье должны схватить
В самом его дворце». «В какое время?» –
Спросил другой. «Мы скоро все узнаем, –
Ответил первый. – Герцог Орлеанский
Сзывает нас для тайных совещаний
Сегодня в полночь в доме у Марьон».

Ришелье

Теперь я их держу.

Иосиф

     Они о вас
Того же мненья: верьте мне – их планы
Обширны и обдуманы глубоко.
Вы действовать немедленно должны,
И каждая минута дорога.

Ришелье

Ты прав; порой опаснее гигантов
Бывают карлы. Статуи ваяет
Резец, а не топор. Будь я моложе,
Легко бы мог я справиться один
С толпой убийц презренных. У меня
Под рясой бьется рыцарское сердце.
Франциск, подай мне меч, мой старый меч,
Который при осаде Ла Рошели[9]
В моих руках не раз губил врагов.
Он неуклюж, негоден для гостиной,
Но даже сам великий Карл Мартель[10]
Его носить бы мог… Тогда он был
Игрушкой для меня…

Франциск снимает со стены средневековый меч и подает его. Ришелье хочет его поднять, но он падет из рук его.

Теперь ты видишь:
Ребенок мог убить бы Ришелье…

Франциск(держась за рукоятку своей шпаги)

За вас другие могут заступиться,
Вам приказать лишь стоит.

Ришелье

     Да, я знаю,
Есть у меня оружие иное –
И меч с ним не сравняется. Перо
Сильней меча, когда владеет им
Великий человек. Оно всесильно…
Пред ним народы падают во прах,
И кесари дрожат.
Возьми мой меч,
И без него спасу я государство…
Теперь уйти ты можешь.
     (Смотрит на часы.)
          Час настал.

Слышен стук; отворяется потайная дверь, и входит Марьон де Лорм.


Иосиф

Марьон де Лорм!

Ришелье

Иосиф, стань у двери
И чтоб никто не смел сюда войти.
     (Марьон.)
Мой верный друг – привет сердечный мой!
Что нового?

Марьон

     Сегодня все они
В мой бедный дом должны собраться ночью.
Их предводитель: – герцог Орлеанский.

Ришелье

Что дальше?

Марьон

     Герцог спрашивал меня,
Не знаю ли такого человека,
Которому поверить можно тайну,
Который прям, отважен и питает
Страсть к золоту и злобу к Ришелье.

Ришелье

Что же ты сказала?

Марьон

Я такого знаю:
Мой брат охотно примет предложенье,
И за него готова я ручаться.

Еще от автора Эдвард Джордж Бульвер-Литтон
Утопия XIX века. Проекты рая

Вдохновенный поэт и художник-прерафаэлит Уильям Моррис, профессиональный журналист Эдвард Беллами, популярный писатель Эдвард Бульвер-Литтон представляют читателю три варианта «прекрасного далёко» – общества, поднявшегося до неимоверных вершин развития и основанного на всеобщем равенстве. Романы эти, созданные в последней трети XIX века, вызвали в обществе многочисленные жаркие дискуссии. Всеобщая трудовая повинность или творческий подход к отдельной личности? Всем всё поровну или следует вводить шкалы потребностей? Возможно ли создать будущее, в котором хотелось бы жить каждому?


Пелэм, или Приключения джентльмена

Наиболее известный роман Э. Д. Бульвер-Литтона (1828 г.), оказавший большое влияние на развитие европейской литературы своего времени, в том числе на творчество А. С. Пушкина.


Кенелм Чиллингли, его приключения и взгляды на жизнь

В последнем романе английского писателя Э. Бульвер-Литтона (1803–1873 гг.) "Кенелм Чиллингли" сочетаются романтика и критический реализм.Это история молодого человека середины XIX столетия: мыслящего, благородного, сознающего свое бессилие и душевно терзающегося. А. М. Горький видел в герое этого романа человека, в высшей степени симптоматичного для своей эпохи.


Кола ди Риенцо, последний римский трибун

Действие романа происходит в Италии XIV века. Кола ди Риенцо, заботясь об укреплении Рима и о благе народа, становится трибуном. И этим создает повод для множества интриг против себя, против тех, кого он любит и кто любит его… Переплетаясь, судьбы героев этой книги поражают прежде всего своей необычностью.


Лицом к лицу с призраками. Английские мистические истории

Сборник английских рассказов о бесплотных обитателях заброшенных замков, обширных поместий, городских особняков и даже уютных квартир – для любителей загадочного и сверхъестественного. О привидениях написали: Дж. К. Джером, Э. Бульвер-Литтон, М. Джеймс и другие.


Завоевание Англии

«Завоевание Англии» — великолепный исторический роман о покорении Англии норманнами.


Рекомендуем почитать
Драматург

Пьеса в четырёх сценах .


Миссис Оруэлл

Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…


Голодные

В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…


Покурить травку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поцелуй Иуды

В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.


Разговоры с Богом

Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.