Ришелье, или Заговор - [5]

Шрифт
Интервал

Ришелье

Что бормочешь?

Иосиф

Я удивляюсь, что с таким умом
Сумели вы сроднить и вдохновенье.

Ришелье

Я, признаюсь, великими делами
Не так горжусь, как музою своей;
Проходит все; одне лишь книги вечны.
Томить тебя не стану и сейчас
Прочту тебе свое произведенье.

Иосиф

А дело?

Ришелье

     Да, дела не могут ждать.
Мне жаль тебя!
     (Садится и читает.)
Как мысли хороши.

Входят Мопра и Юлия.


Мопра

Волшебный сон!

Юлия

Мы оба ваши дети!

Ришелье

Как этот стих певуч!

Перестает читать, бросается к Мопра.

Вы еще живы?

Мопра

Нет, кто в раю, тот больше не живет.

Юлия

Он улыбается! Отец, твоя улыбка
Сулит нам дни блаженства.

Ришелье

     Встаньте, дети!
Обоих вас усыновлю я…
Мне сладко любоваться вашим счастьем…
Глядя на вас, невольно вспоминаю
Прошедших дней увядшую весну…

Мопра

Я поспешу все приготовить к свадьбе.

Ришелье

Терять не надо времени и завтра
Твоей женой должна невеста быть.
Я отдаю тебе бесценный дар –
Люби ее – и я любил когда-то…
Однако ты нисколько не робеешь:
Ведь, чтоб жениться, надо храбрость льва!

Мопра и Юлия уходят.


Ришелье

Божественная власть! все перед тобою
Склоняется, тебе доступно все…
И миловать ты можешь и карать…
Бессильные и жалкие пигмеи
Тебя хотят похитить у гиганта,
Который их сотрет с лица земли…
О Франция! тобою сердце полно,
К тебе одной лежит моя душа,
Ты мне жена, любовница! – лишь небо
Меня с тобою может разлучить!

Действие второе

Сцена первая

Второй день

Великолепная гостиная в доме Мопра; терраса, ведущая в сад; вдали виднеется Люксембургский дворец.

Входит Барадас.


Барадас

Каков дворец Мопра! он даже слишком
Роскошен для солдата, сколько блеска!
Но скоро омрачатся эти стены,
Над ними смерть сияет и на них
Ложится тень зловещая Бастильи…
Безумец! Ты негаданно ушел
От Ришелье – но разве дальше плаха?
Я королю открыл твою измену,
Он знает все и будет мстить тебе…
За Юлию он стал твоим врагом,
И снова ты над бездною висишь!..
Входит Мопра, великолепно одетый.

Мопра

Ужасная судьба! так много счастья
И вместе столько горя…

Барадас

     От души
Спешу тебя поздравить… Ба! – ты мрачен
И вовсе не глядишь, как молодой…

Мопра

Прошу оставить шутки – не до них.

Барадас

Что слышу, бедный друг! ужель так скоро
Тебе жена успела надоесть?

Мопра

Я в ней души не чаю.

Барадас

Вот загадка!

Мопра

Ты знаешь, что вчера происходило
У кардинала?

Барадас

     Да, твою записку
Я утром получил и был готов
От радости и плакать и смеяться…

Мопра

Мы в полдень обвенчались, но лишь только
Окончился обряд, и мы из храма
Приехали сюда – открылись двери…

Барадас

И что ж?

Мопра

     Мне Беринген вручил письмо
От короля… Письмо с его печатью…

Барадас

Я руку узнаю…

Мопра

Читай, читай!

Барадас(читает)

«Так как Адриан де Мопра, полковник, служащий в нашей армии и уже подлежащий суду за государственную измену (завладевание нашим королевским городом Фавьо), осмелился без нашего ведома, согласия или разрешения сочетаться брачными узами с Юлией де Мортемар, богатой сиротой, состоящей при особе Ее Величества, Мы сим объявляем и повелеваем считать эту свадьбу противузаконной. Под страхом смерти, Мы запрещаем Адриану де Мопра сообщаться с вышеупомянутой Юлией де Мортемар иначе, как в присутствии Нашего верного слуги де Берингена и то с почтением, подобающим фрейлине французского Двора, до тех пор, пока Нашему Королевскому Величеству угодно будет войти в сношение с Св ятою Церковью для принятия мер к расторжению сказанного брака и с нашим советом для наказания преступника. Вместе с сим повелеваем графу де Мопра никому не сообщать о нашем распоряжении, в особенности же де Мортемар.

Писано в Лувре Нашею рукою и за Нашею печатью.

Людовик».
Как это странно! Разве кардинал
Тебе не говорил, что про измену
Король не знает?

Мопра

Так он говорил.

Барадас

Понятно все; ты жертва страшной мести,
Которая ужаснее, чем смерть.
     (В сторону.)
Теперь он мой! Сомнений быть не может!
     (Громко.)
Ты не видал сегодня кардинала?

Мопра

Я не успел еще прийти в себя
От тяжкого удара, но сейчас
К нему пойду.

Барадас

Избави бог, ни шагу!
Пока с тобой я не увижусь снова!..

Мопра

Не мучь меня – скажи, что знаешь…

Юлия и Беринген показываются на террасе.


Барадас

     Тише!
Твоя жена и Беринген. Не думай
Сопротивляться воле короля,
А то беда нагрянет; до свиданья!
Пойду твой дом осматривать.

Мопра

     Останься,
Куда спешишь?

Барадас

     Тебе не до гостей;
Я ваш слуга покорнейший, графиня…
Прелестный вид, счастливцы!

Юлия

     Адриан,
Ты вдруг меня покинул; что с тобою?
Здоров ли ты?

Мопра

     Благодарю, здоров…
Нет, я хотел сказать, что очень болен.

Юлия

Ты болен, друг?

(Берет его руку.)


Мопра

     Когда со мною ты,
Болезнь моя проходит.

Он хочет поцеловать ее руку. Беринген кашляет и дергает его за плечо, Мопра опускает руку и отходит.


Юлия

     Боже, он
Меня не любит!

Беринген

Будьте осторожны,
Я королю все должен передать.

Мопра

Когда бы вы не королю служили,
Я вам сказал бы, сударь, что вы самый
Нахальный и несносный человек.
И скоро вас сумел бы отучить
Совать свой нос в семейные дела.

Беринген

Но так как я лишь исполняю волю
Его Величества…

Мопра

     Вы счастливы, а все,
Когда б стояли мы этажем выше,
Верней бы вам не подходить к окошку.

Юлия

Скажи мне, Адриан, – перемениться
Я за ночь не могла и за собой
Я никакой вины не признаю…

Еще от автора Эдвард Джордж Бульвер-Литтон
Утопия XIX века. Проекты рая

Вдохновенный поэт и художник-прерафаэлит Уильям Моррис, профессиональный журналист Эдвард Беллами, популярный писатель Эдвард Бульвер-Литтон представляют читателю три варианта «прекрасного далёко» – общества, поднявшегося до неимоверных вершин развития и основанного на всеобщем равенстве. Романы эти, созданные в последней трети XIX века, вызвали в обществе многочисленные жаркие дискуссии. Всеобщая трудовая повинность или творческий подход к отдельной личности? Всем всё поровну или следует вводить шкалы потребностей? Возможно ли создать будущее, в котором хотелось бы жить каждому?


Пелэм, или Приключения джентльмена

Наиболее известный роман Э. Д. Бульвер-Литтона (1828 г.), оказавший большое влияние на развитие европейской литературы своего времени, в том числе на творчество А. С. Пушкина.


Кенелм Чиллингли, его приключения и взгляды на жизнь

В последнем романе английского писателя Э. Бульвер-Литтона (1803–1873 гг.) "Кенелм Чиллингли" сочетаются романтика и критический реализм.Это история молодого человека середины XIX столетия: мыслящего, благородного, сознающего свое бессилие и душевно терзающегося. А. М. Горький видел в герое этого романа человека, в высшей степени симптоматичного для своей эпохи.


Кола ди Риенцо, последний римский трибун

Действие романа происходит в Италии XIV века. Кола ди Риенцо, заботясь об укреплении Рима и о благе народа, становится трибуном. И этим создает повод для множества интриг против себя, против тех, кого он любит и кто любит его… Переплетаясь, судьбы героев этой книги поражают прежде всего своей необычностью.


Лицом к лицу с призраками. Английские мистические истории

Сборник английских рассказов о бесплотных обитателях заброшенных замков, обширных поместий, городских особняков и даже уютных квартир – для любителей загадочного и сверхъестественного. О привидениях написали: Дж. К. Джером, Э. Бульвер-Литтон, М. Джеймс и другие.


Завоевание Англии

«Завоевание Англии» — великолепный исторический роман о покорении Англии норманнами.


Рекомендуем почитать
Драматург

Пьеса в четырёх сценах .


Миссис Оруэлл

Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…


Голодные

В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…


Покурить травку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поцелуй Иуды

В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.


Разговоры с Богом

Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.