Рингильда - [2]

Шрифт
Интервал

— О чем ты задумалась, Рингильда?

— Я вспомнила о доме нашем. Как радостно гуляла я в лесу в прошлое воскресенье. Там в деревне Борнговед осталась старая Эльза и все мои дорогие друзья!

— Какие друзья? — спросил ее монах. — Ведь вы с сестрой Эльзою жили в полном одиночестве!

— В лесу у меня было много друзей, отец.

— Ты мне о них никогда ничего не говорила, Рингильда.

— Ах, Хрисанф, ты бы стал смеяться надо мною!

— Нисколько, ты ошибаешься, дитя.

— С тобою только я могу вспоминать о прошлом счастливом времени моего детства, поэтому я расскажу тебе, что я делала в лесу.

Ребенок уселся на траву и, хлебнув несколько глотков молока из глиняной кружки, продолжал:

— По воскресеньям Эльза позволяла мне ходить в лес. Там было весело и привольно. Там я собирала снопы полевых цветов и клала их к ногам статуи Божией Матери, которая стояла в чаще леса. Когда я уставала бегать, я ложилась на спину, на влажный мох и, глядя на небо, мечтала, что ношусь в голубом воздухе, что маленькие эльфы тоже летают над моей головой и машут своими большими белыми крыльями.

Воздух как будто от этого делался свежее и свежее. Я засыпала и мне, слышался их голос: «Рингильда, — говорили они мне, — иди к нам; у нас тут лучше, чем у вас на земле. У нас никто не умирает! Когда по вечерам светятся на небе яркие звезды и одна из них падет на землю, то падение ее возвещает людям, что один из них покинул мир».

Я была еще совсем маленькой девочкой, Эльза рассказывала мне, что эльфы живут вблизи старых деревьев, что они носят зеленые воздушные одеяния, как листья, и что не все люди их видят. Летом эти маленькие духи живут под землей и выходят на поверхность ее только в лунные ночи, тогда они летают около нас и веют на нас прохладный воздух тихой летней ночи.

У них есть своя королева, у которой много власти. Люди, которых она не любит, погибают от отчаяния, жизнь их не весела. Эти люди никогда не видят эльфов. В день Всех Святых эльфы покидают свои земные жилища и улетают в далекие страны, где солнце светит ярко, и где им тепло и привольно.

Я им отвечала: «Маленькие эльфы, я еще земли не знаю; хочу еще пожить и видеть все прекрасное на земле; хочу видеть своего брата рыцарем, и ездить к нему в гости в рыцарский замок». Потом мне снилось, что эльфы исчезали и что в ветвях старого дуба рыцарь сидит на коне в шлеме и латах, что его сын везет ему навстречу свою невесту. И один и другой окружены ратью. Все это ясно видно в качающихся ветвях деревьев, а вдали на песчаной горке стоит хрустальный гроб Зигфрида, окруженный сосновыми деревьями. Не правда ли, там было хорошо? — спросил ребенок.

— Да, конечно, — ответил, смеясь, отец Хрисанф.

— Как бы мне хотелось когда-нибудь видеть рыцарский замок и жить в нем, — мечтала Рингильда. — Расскажи мне, отец, что делает там мой Альберт?

Отец Хрисанф улыбнулся и, желая рассеять грустные мысли ребенка, принялся занимать его рассказом.

— Когда твоя мать умерла, я поместил тебя у своей сестры Эльзы, а брата твоего свез в замок. Рыцарь, хозяин этого замка, заменил ему отца. Твой брат живет в этом замке с семилетнего возраста. Его учили там чтению, письму, языкам латинскому и другим. Теперь Альберту шестнадцать лет. Его обучают верховой езде, плаванью, стрельбе из лука и военным упражнениям с мечом, щитом и пикой. Он также изучает искусство благородной охоты с гончими собаками, участвует в турнирах и, в случае войны, должен следовать за своим рыцарем. Если на войне он окажется верен своей службе, то его посвятят в сан рыцаря.

— А как посвящают в рыцари? — спросила Рингильда.

— Это большая церемония, — отвечал отец Хрисанф. — Сперва совершается краткое богослужение, во время которого священник освящает меч у алтаря; юноша приносит присягу, что он будет верен законам рыцарского звания, будет служить Богу и церкви, будет послушным подчиненным своего господина, уважительным с благородными женщинами, опорою вдов и сирот и справедливым во всех своих действиях. После этой присяги юноша становится на колени с опущенною головою перед своим господином, который ударяет его по шее мечем в память усвоенных им правил чести, мужества и отваги. Тогда знатнейший из князей края опоясывает вновь посвящаемого мечем. Это-то и есть главный знак посвящения в рыцарское звание. Празднество оканчивается турниром, в котором новопосвященный должен показать свою ловкость и отвагу.

— Счастливый Альберт! — сказала Рингильда. — А монастырь, в который ты меня ведешь, похож на рыцарский замок?

— Монастырь также замок, но не рыцарский. Там обучают детей молитвам, пению, музыке и изящным работам.

— Ты мне говорил, что игуменья монастыря герцогиня?

— Да, Рингильда, она племянница нашего короля; там ты увидишь весь двор, архиепископа, герцогов, рыцарей и герцогинь, которые часто навещают игуменью.

— Неужели, — сказала девочка, — я увижу этих герцогинь, которым Эльза и я вышивала такие богатые платья.

Отдохнув два часа под тенью ветвистой липы, монах и ребенок снова отправились в путь. Солнце садилось за лес, и воздух стал свежее. Вскоре показалась башня монастырской церкви с ее высокой остроконечной крышей. Вид этой каменной глыбы не особенно хорошо подействовал на ребенка.


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…