Революция в любви - [9]

Шрифт
Интервал

Судя по тому, что Дрого слышал, солдаты сметали все на своем пути и, может быть, даже убивали прохожих. Наконец их топот стал затихать. Он еще слышал отдельные выстрелы, но не знал, стреляли солдаты в воздух или в людей. Наконец наступила тишина, которую нарушали только истерические вопли женщины и ругань какого-то мужчины.

Осторожно, не отпуская от себя Теклу, Дрого повернулся и посмотрел вдоль улицы. Она была пуста. Он выждал несколько минут, чтобы полностью убедиться в этом.

Затем, освободив Теклу из своих объятий, взял ее за руку.

- Теперь пойдемте, я отведу вас домой.

- Нет, - крикнула она. - Нет… только не это! Эти люди… красные стрелки… могут быть там! В ее голосе звучал такой неподдельный ужас, что Дрого не стал возражать.

Когда они выбрались на перекресток, Дрого вспомнил, что вчера проезжал здесь по дороге к дому кузена. Всю дорогу они почти бежали, и Текла не сказала ни слова. Только добравшись до дому, Дрого почувствовал, как дрожат в его руке ее пальцы.

- Я живу здесь, - тихо сказал Дрого. - Хотите пойти со мной или лучше я вас все-таки отведу домой?

- Я… я не могу идти домой… сейчас вы не понимаете?…

Дрого счел, что дальнейшая дискуссия на улице может оказаться опасной, вытащил ключ и отпер дверь. Керосиновая лампа, которую он оставил в коридоре зажженной, еще горела. Дрого взял ее и пошел, освещая лестницу, наверх. Дойдя до гостиной на втором этаже, он обратился к Текле:

- Если вы уверены, что вам не стоит выходить сегодня на улицу, можете остаться здесь.

Она посмотрела на него умоляюще.

- Пожалуйста… позвольте мне остаться… я очень… боюсь… боюсь того… что происходит. Эти ужасные люди… уже давно… причиняли нам… неприятности.

- Тогда я провожу вас в спальню. Он поднялся на следующий этаж и открыл дверь в спальню брата. Поставил лампу на пол, зажег свечи у изголовья кровати. Сняв покрывало, он обнаружил, что постель застлана чистым бельем.

- Здесь вам будет удобно. И надеюсь, бояться вам больше нечего.

Она тихонько вздохнула, потом подошла к нему и, как на крыльце, где они прятались, положила голову ему на плечо.

- Мне… очень страшно, - пролепетала она. - Очень… очень страшно!

- Я уверен, что завтра утром все образуется. Подобные вещи часто случаются по праздникам.

Она не ответила, просто посмотрела на него и в свете свечей он увидел в ее глазах ужас. Губы ее дрожали.

- Ну, будьте храбрее, - успокаивал ее Дрого, как ребенка. Потом, не отдавая себе отчета в том, что делает, он нагнулся и поцеловал ее. Она на мгновение замерла. Затем, как будто только этого и ждала, она прижалась к нему теснее.

Ее губы были мягкие, нежные. Дрого не выдержал и начал целовать ее все крепче и настойчивее. Наконец он оторвался от нее, и она прошептала:

- Какой прекрасный конец… этого прекрасного вечера!

Ее голос зазвенел, и Дрого снова стал ее целовать. Почувствовав, как в нем закипает кровь, и сдерживая охватившее его желание, он сказал:

- Ложитесь спать, Текла. А я позабочусь о вашей безопасности!

Ее глаза сияли в полумраке, и, не сказав больше ни слова, Дрого ушел, унося с собой лампу.

Спустившись вниз, он вспомнил, что, заперев парадную дверь, не проверил, надежно ли закрыт черный ход. Если в городе начнутся погромы, то мародеры будут грабить все дома, в которые только смогут войти. Дрого прошел в кухню, которая примыкала к столовой на первом этаже. Как он и предполагал, дверь была закрыта только на ключ.

Вверху и внизу двери были два железных засова. Он задвинул оба засова и проверил, надежно ли закрыты окна в кухне и в столовой. Парадную дверь Дрого также запер на засов, которого поначалу не заметил.

Затем он снова поднялся наверх и, зайдя в свою комнату, разделся. Он не сообразил взять какую-нибудь пижаму брата, но халат лежал на стуле, куда Дрого бросил его перед тем, как уйти из дома. Помывшись, он облачился в него и, причесав волосы, направился к двери.

Уже открывая ее, он спросил себя, поступает ли он по-джентльменски по отношению к девушке, которая доверилась ему. Потом с некоторым цинизмом он подумал, что ни одна благовоспитанная девушка, какой бы наивной она ни была, не пошла бы в город одна, не осознавая грозящей ей опасности. Особенно здесь в Ампьюле, которая не была так европеизирована, как некоторые другие балканские столицы.

Текла, разумеется, выглядела еще совсем ребенком и была по-детски наивна. Но если она жила в городе, - а она, безусловно, жила в нем, - она должна была знать, что, появившись одна на вечерней улице в праздник, она неминуемо привлечет внимание мужчин. Меня принимают за дурака, сказал себе Дрого, и если мое желание исполняется, то почему я должен отвергать это? Он понимал, что, уже давно не имея возможности обладать женщиной, был бы сущим чурбаном, если бы не пожелал Теклы.

Открыв дверь, Дрого увидел пробивающийся из щели свет из ее комнаты и решил, что она наверняка ждет его. Он пересек коридорчик и распахнул дверь в спальню. Она лежала в постели: ее волосы, оказавшиеся длиннее, чем он ожидал, струились по обнаженным плечам. В комнате было жарко, и она укрылась лишь простыней, под которой ясно угадывались очертания тела.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Южные ночи

Тяжелое ранение оборвало военную карьеру Тревора Прескотта — карьеру, которая была для него смыслом жизни. Отец отправляет молодого человека погостить и развлечься в имение Стэнтонов, старинных друзей семьи. Очаровательная Леа, племянница гостеприимного хозяина, с первого взгляда покоряет сердце сурового воина. Только вот незадача — у Леа есть сестра-двойняшка, и взбалмошные девушки питают склонность к переодеваниям и мистификациям…


Рабыня порока

Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.


Под чужим именем

Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.


Серебряный лебедь

Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.


Невеста плантатора

Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…


Счастливое недоразумение

Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.