Революция в любви - [11]

Шрифт
Интервал

Он раздвинул шторы, чтобы разбудить ее. Но, обернувшись, он увидел, что она и не думает просыпаться и теперь лежит, подложив руку под щеку, как ребенок.

Он смотрел на нее, не в силах оторвать глаз. Внезапно он спохватился: время уходит. Чем раньше он отведет ее домой, тем лучше. Она была такой прелестной, что он опустился перед ней на колени и поцеловал ее в надежде пробудить ото сна. От нежности и тепла ее губ он совершенно потерял голову, как накануне.

С минуту она не двигалась. Потом ее веки затрепетали, и, еще не проснувшись, она пробормотала:

- Я видела вас… во сне.

- Пора вставать, - сказал Дрого. Затем, не удержавшись, он снова поцеловал ее в губы и встал.

- Надо спешить, - объяснил он. - Я должен немедленно отвести вас домой.

- Почему? - все еще сонным голосом спросила Текла.

- Вчера вы оказались правы, - ответил Дрого. - Разразилась революция, и положение может осложниться. Прежде чем я покину эту страну, я должен доставить вас в безопасное место.

- Вы… вы уезжаете?

- У меня нет выбора, - сказал Дрого. - Вчера вы угадали - я путешественник. - Он направился к двери. - Я иду одеваться и, надеюсь, вы сделаете то же самое. Маниу готовит нам завтрак.

- Революция… очень… жестокая? - По ее голосу Дрого понял, что она напугана. И хотя ему не хотелось пугать ее еще больше, он должен объяснить ей, насколько в городе опасно.

- Маниу сказал, что они атакуют дворец, но я надеюсь, что в своем доме вы будете в безопасности.

Он уже собирался выйти из комнаты, как Текла в ужасе вскрикнула.

- Атакуют… дворец? - выдохнула она. - Но папы там… нет.

Дрого обернулся. Он увидел, что Текла, забыв о том, что она спала нагая, села в постели. Он успел увидеть две маленькие точеные груди с розовыми сосками, но она спохватилась и закрылась простыней.

Медленно Дрого направился к ней.

- Вы сказали «папа». Вы живете во дворце? И кто ваш отец?

Ее руки судорожно прижимали к груди простыню, волосы двумя волнами обрамляли ее удлиненное аристократическое лицо. Текла смотрела на него широко открытыми глазами.

- Я задал вам вопрос, - сказал Дрого. - Кто ваш отец?

После долгой мучительной паузы она очень тихо, почти беззвучно выдавила:

- Он… он… король.

Дрого окаменел. Спустя, как ему показалось, целую вечность, когда они, не отрываясь, смотрели друг на друга, он спросил:

- Вы говорите мне правду?

- Конечно… правду… Я не могу… вернуться… во дворец… если там… красные стрелки.

Смысл сказанного с трудом доходил до сознания Дрого.

- Вы, королевская дочь, бежали из дворца таким невероятным способом?

Текла отвела глаза.

- Мне было так обидно, - проговорила она. - Папа уехал вместе с мачехой, и она… не захотела взять меня с собой, потому что она… ненавидит меня.

Дрого сел на кровать рядом с ней.

- Мне очень трудно поверить в это, - сказал он. - Давайте начнем сначала. Я очень мало знаю о Козане, и даже в самом страшном сне я не встречал принцессу, спускающуюся по веревке.

Текла коротко рассмеялась, но в глазах ее застыл страх.

- Из своего окна я… видела, как рабочие… ремонтировали стену… и оставили лестницы и веревки… которые они принесли с собой. Она посмотрела на него, потом снова заговорила: - Мне просто хотелось посмотреть на процессию и на пляски!

- Не могу представить себе большего безрассудства, - заметил Дрого. - Ведь наверняка во дворце у вас много опекунов.

- Слишком много… - отозвалась Текла. - У меня две фрейлины, которые всегда бранятся и… шипят на меня… После маминой смерти… мне даже поговорить не с кем… кроме придворных… из которых уже сыплется песок.

- Вы говорили, что ваша мать была англичанка.

- Она была дочерью герцога Дорчестера, и папе разрешили жениться на ней, поскольку ее мать приходилась двоюродной сестрой королеве Аделаиде.

Дрого понял, что это был мезальянс: королевская особа должна сочетаться браком только с королевской же особой. Между тем Текла продолжала:

- Когда она… выходила замуж за папу… он был младшим сыном… короля Козана и не являлся наследником престола.

- Но он унаследовал его, - подсказал Дрого.

- Да. Наследный принц, его старший брат, разбился, упав с лошади, и папа стал королем двенадцать лет назад, когда я была шестилетней девочкой. После этого… все изменилось. - Текла тихонько вздохнула. - Мама часто говорила о том, как она скучает… по нашему дому за городом… где мы делали все, что хотели… без этих… дурацких церемоний во дворце.

- Я понимаю, - сказал Дрого.

- Но мы были так счастливы вместе, - продолжала Текла, - до тех пор, пока мама не умерла. Это случилось… три года назад. - Ее голос прервался, и Дрого понял, что она до сих пор переживает смерть матери. Казалось, что Текла сейчас заплачет. - Папа был так несчастен… когда они вынудили его… жениться на сербской принцессе… Ему было… все равно, а она… возненавидела меня… Сразу, как переступила порог дворца.

- Наверное, вам пришлось нелегко, - участливо сказал Дрого.

- Это было сущим несчастьем… потому что она… старалась разлучить меня с папой… И не пускала меня на праздники… которые бывали во дворце.

- И поэтому вы решили убежать?

- Конечно! Я так рассвирепела… потому что хотела… поехать с папой на карнавал, который устраивался… в 15 милях от дворца. Но мачеха… запретила брать меня с собой.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…