Реставрация обеда - [27]
Исидор Каморник: Так вот что я тебе скажу, ведьма. Этот Тримальхион и есть – тайное имя Антихриста!
Вендулка: Можно перекреститься?
Исидор Каморник: Глумишься, ведьма?.. А мне все зримо! Ведь в переводе с греческого имя Тримальхион суть Трижды противный!
Вендулка: И что из того?
Исидор Каморник: А почему ты так вертишься, ведьма, на стуле, словно на сковородке? Разве что не визжишь. Вот вам – еще одно доказательство, что мы на верном пути…
Вендулка: Твое доказательство впилось мне в задницу, потому что стулья у тебя плохо тесанные.
Исидор Каморник: Срамишь меня, ведьма?.. Пытаешься сбить со следа, рассчитывая, что праведный гнев затуманит мне глаза? Так слушай… Ибо названо число зверя в Апокалипсисе, и суть ему – три шестерки. Это ли не Трижды противный – Тримальхион?! Который прикармливает со своего стола потрохами – всякую нечисть вроде тебя!
Вендулка: Самое гнусное в этой истории – знаешь что?.. Что я со вчерашнего вечера – ничего не жрала…
Исидор Каморник: Снова силишься увести нас от сути дела?
Вендулка: Да нет же, просто в животе урчит после гусиных яиц и колбасок, обнаруженных тобою…
Исидор Каморник: Так слушай и мучайся дальше… Поскольку известно и прежнее воплощение Антихриста… Имя ему – Нерон Кесарь. А поскольку сказано в Апокалипсисе, что «один есть, а другой еще не пришел», то имя Тримальхион – Антихристом заготовлено для будущей реинкарнации… Вот какими черными книгами занимался твой дядя, и место ему в аду!
Вендулка: Может быть, он уже там!
Исидор Каморник: Что сие значит?
Вендулка: Так помер мой дядя, вот я и возвратилась в Прагу…
Исидор Каморник: Так что же ты, ведьма, мне голову морочишь?! Я тут раскрыл целый заговор против церкви, а дяди нет?! Только ты, дура безграмотная, ерзаешь здесь на скамейке, а другие доказательства отсутствуют?! И буду я выглядеть дураком, если представлю тебя на суд Божий без должной конфирмации?!
Вендулка: Это – как хотите.
Исидор Каморник: Выбросить ведьму на улицу, прямо сквозь форточку! Там под окном навалена большая куча навоза, так что ничего существенного с нею не произойдет… И пусть секретарь вернется на свое место… АДАМ И ЕГО ПЕРВАЯ ЖЕНА – ВЕНДУЛКА – НИКАК НЕ МОГЛИ УЖИТЬСЯ ДРУГ С ДРУГОМ… «ПОЧЕМУ Я ДОЛЖНА ЛЕЖАТЬ ПОД ТОБОЙ? – СПРАШИВАЛА ОНА. – МЕНЯ ТОЖЕ СОЗДАЛИ ИЗ ПРАХА, ПОЭТОМУ Я РОВНЯ ТЕБЕ». КОГДА ЖЕ АДАМ ПОПРОБОВАЛ СИЛОЙ ДОБИТЬСЯ ОТ НЕЕ ПОСЛУШАНИЯ, ВЕНДУЛКА В ЯРОСТИ ПРОИЗНЕСЛА ТАЙНОЕ ИМЯ БОГА, ВЗЛЕТЕЛА В НЕБО И ИСЧЕЗЛА…
семнадцать фактов
Щёчка, щёчка, сколько нас?..
Петроний. Сатирикон
Факт первый – весело… Как на прощальном Обеде у автора «Сатирикона».
Факт второй – «расставаясь с жизнью, Петроний не касался важных предметов, и от друзей он не слышал рассуждений о бессмертии души, но они пели ему шутливые песни и читали легкомысленные стихи».
Факт третий – составляя свое завещание, прежде всего для Нерона, Петроний описывает безобразные оргии императора, поименно называя участвующих в них распутников и распутниц.
Факт четвертый – мы реставрируем Обед аналогичным образом.
Факт пятый – в тексте нашего Обеда прозвучала благая весть о Йиржи Геллере… Поделенная на Писателя, Образ и его Подобие.
Факт шестой – Образ хирурга-реставратора предшествует всем событиям.
Факт седьмой – между Образом и Подобием; между Подобием и Писателем располагаются некие тексты из «личного имущества» автора. Следовательно, автор сознательно разделяет судьбу своих героев.
Факт восьмой – в поезде Брно – Прага появляется не названный по имени господин, который надевает маску Йиржи Геллера…
Факт девятый – не верьте писателю, все равно он вас обманет.
Факт десятый – из нашего Обеда следует, что в поезде Прага – Брно должно было ехать двенадцать посланников… Но где же взять такое купе и мастерство Агаты Кристи, как в «Восточном экспрессе»?
Факт одиннадцатый – от романа «Сатирикон» остались одни фрагменты. И теперь можно строить предположения – каким же образом эти фрагменты объединялись.
Факт двенадцатый – писателя похищает некая дама, сажает под замок, и непонятно зачем. Но скорее всего – эта «некая» дама нам известна.
Факт тринадцатый – убийство Густава Шкреты особо извращенным образом.
Факт четырнадцатый – наша манера реставрации Обеда возмутительна. Однако нельзя восстановить «комическую» маску с «трагической» физиономией. Или наоборот…
Факт пятнадцатый – если на стене висит ружье, то, значит, хозяин дома зарегистрировал свое оружие.
Факт шестнадцатый – предполагается, что на «Обеде Тримальхиона» в Помпеях присутствовал сам Нерон.
Факт семнадцатый – автор готов доказать, что все предыдущие события – серьезным образом взаимосвязаны.
глава первая
«аперитив»
Почтеннейшая публика – мы начинаем!..
Йиржи Геллер
Меня интересовали фотографические открытки. В детстве я коллекционировал марки. В период полового созревания – мне было на все наплевать, кроме прыщей на собственной морде. В двадцатилетнем возрасте, после того как я начитался Набокова, меня занимали бабочки. Но, побегав с сачком по полю день или два, я пришел к неутешительному для себя выводу, что на бабочек мне тоже наплевать и пусть за ними гоняется Набоков, раз ему так хочется. Потому что на нашем поле водились однообразные, маленькие дуры, а не бабочки. И проще было разводить в доме моль, чем коллекционировать крапивниц, рискуя сломать себе шею в какой-нибудь канаве. Не знаю – что стимулировало творчество Набокова, и если – нашпиливание бабочек на кол, то его творчество мне несимпатично. Хотя понятно, что все славянские авторы немного сумасшедшие. А если они нормальные, то это и не авторы. Во всяком случае – не славянские. Ну да и бог с ними – «коллекционера» в понимании Фа-улза и Набокова из меня не получилось. Поскольку я никак не мог проткнуть хотя бы одну бабочку иголкой. Вот вставлять запятые и дефисы – где ни попадя – моя слабость. А чтобы загнать кому-нибудь в задницу металлический стержень – увольте меня, бога ради, от подобной литературы!
Популярный роман видного чешского писателя, критика и кинематографиста, первый в предполагаемой трилогии. Книга стала в Чехии бестселлером, переведена на восемь европейских языков, готовится экранизация. Роман построен, как яркая мозаика, где бок о бок существуют императорский Рим и современная Прага, модный кинорежиссер и Валерия Мессалина…
В этой книге всего понемногу: и бывших жизней, и грехов, и самоиронии, и литературных фокусов с разоблачением. А главное, «Файф-о-клок» – это действительно смешной сборник, состоящий из романа «Файф», пяти интервью с Иржи Грошеком и повести «Пять фацеций „а-ля рюсс“».
Современный русский писатель Иржи Грошек предлагает на суд читателя новый роман, щедро наполненный юмором, самоиронией и фантасмагорией. Исторические и культурные аллюзии воплощены автором в образе обаятельного писателя-неудачника. Все персонажи существуют в неком архиепическом пространстве места-времени, где в последний день перед извержением Везувия случаются странные и безусловно смешные истории, а древнеримские Помпеи превращаются в заброшенный российский городок на побережье Черного моря.
Однажды известный русский писатель Иржи Грошек наводил дома порядок и обнаружил свой старый роман «Реставрация обеда». «Что за безобразие?!» – воскликнул Иржи Грошек и переписал этот роман заново. Получилась «Большая реставрация обеда», где количество авторских «безобразий» нисколько не уменьшилось, а только увеличилось вдвое. «Теперь у нас вид приятный и аккуратный!» – с глубоким удовлетворением отметил Иржи Грошек и отнес эту рукопись в издательство…Читайте «Большую реставрацию обеда», где новый сюжет объединяет свежие главы с «отреставрированными», где шеф-повар Петроний готовит «сатириконы», Поджо Браччолини выпекает «фацеции», а поваренок Иржи Грошек лепит «чешско-моравские фрикадельки».
Роман «Post Scriptum», это два параллельно идущих повествования. Французский телеоператор Вивьен Остфаллер, потерявший вкус к жизни из-за смерти жены, по заданию редакции, отправляется в Москву, 19 августа 1991 года, чтобы снять события, происходящие в Советском Союзе. Русский промышленник, Антон Андреевич Смыковский, осенью 1900 года, начинает свой долгий путь от успешного основателя завода фарфора, до сумасшедшего в лечебнице для бездомных. Теряя семью, лучшего друга, нажитое состояние и даже собственное имя. Что может их объединять? И какую тайну откроют читатели вместе с Вивьеном на последних страницах романа. Роман написан в соавторстве французского и русского писателей, Марианны Рябман и Жоффруа Вирио.
Об Алексее Константиновиче Толстом написано немало. И если современные ему критики были довольно скупы, то позже историки писали о нем много и интересно. В этот фонд небольшая книга Натальи Колосовой вносит свой вклад. Книгу можно назвать научно-популярной не только потому, что она популярно излагает уже добытые готовые научные истины, но и потому, что сама такие истины открывает, рассматривает мировоззренческие основы, на которых вырастает творчество писателя. И еще одно: книга вводит в широкий научный оборот новые сведения.
Книга посвящена одному из самых значительных творений России - Храму Христа Спасителя в Москве. Автор романа раскрывает любопытные тайны, связанные с Храмом, рассказывает о тайниках и лабиринтах Чертолья и Боровицкого холма. Воссоздавая картины трагической судьбы замечательного памятника, автор призывает к восстановлению и сохранению национальной святыни русского народа.
«Кто лучше знает тебя: приложение в смартфоне или ты сама?» Анна так сильно сомневается в себе, а заодно и в своем бойфренде — хотя тот уже решился сделать ей предложение! — что предпочитает переложить ответственность за свою жизнь на электронную сваху «Кисмет», обещающую подбор идеальной пары. И с этого момента все идет наперекосяк…
Кабачек О.Л. «Топос и хронос бессознательного: новые открытия». Научно-популярное издание. Продолжение книги «Топос и хронос бессознательного: междисциплинарное исследование». Книга об искусстве и о бессознательном: одно изучается через другое. По-новому описана структура бессознательного и его феномены. Издание будет интересно психологам, психотерапевтам, психиатрам, филологам и всем, интересующимся проблемами бессознательного и художественной литературой. Автор – кандидат психологических наук, лауреат международных литературных конкурсов.
В романе автор изобразил начало нового века с его сплетением событий, смыслов, мировоззрений и с утверждением новых порядков, противных человеческой натуре. Всесильный и переменчивый океан становится частью судеб людей и олицетворяет беспощадную и в то же время живительную стихию, перед которой рассыпаются амбиции человечества, словно песчаные замки, – стихию, которая служит напоминанием о подлинной природе вещей и происхождении человека. Древние легенды непокорных племен оживают на страницах книги, и мы видим, куда ведет путь сопротивления, а куда – всеобщий страх. Вне зависимости от того, в какой стране находятся герои, каждый из них должен сделать свой собственный выбор в условиях, когда реальность искажена, а истина сокрыта, – но при этом везде они встречают людей сильных духом и готовых прийти на помощь в час нужды. Главный герой, врач и вечный искатель, дерзает побороть неизлечимую болезнь – во имя любви.
Что делать, выйдя из запоя, преуспевающему адвокату, когда отец его, миллионер и политик, таинственно погибает? Что замышляет в альпийском замке иллюзионист Магнус Айзенгрим? И почему цюрихский психоаналитик убеждает адвоката, что он — мантикора? Ответ — во втором романе «дептфордской трилогии».
В компьютер Папы Римского проникает хакер и оставляет сообщение о церкви, которая «убивает, дабы защитить себя». Ватикан отряжает в Севилью эмиссара Лорепсо Куарта — установить личность автора послания и разобраться в ситуации. Отец Куарт погружается в хитросплетения церковной политики и большого бизнеса, вынужден решать тяжелые нравственные дилеммы, распутывать детективную интригу и противостоять соблазну…
Первый роман «Дептфордской трилогии» выдающегося канадского писателя и драматурга Робертсона Дэвиса. На протяжении шестидесяти лет прослеживается судьба трех выходцев из крошечного канадского городка Дептфорд: один становится миллионером и политиком, другой — всемирно известным фокусником, третий (рассказчик) — педагогом и агиографом, для которого психологическая и метафорическая истинность ничуть не менее важна, чем объективная, а то и более.
«Мост» — третий и, по мнению многих, наиболее удачный роман автора скандальной «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Налицо три плана повествования: потерявший память человек на исполинском мосту, подменяющем целый мир; уморительно коснозычный варвар, его верный меч и колдун-талисман в сказочной стране; инженер-энергетик в Эдинбурге и его бурная личная жизнь. Что между ними общего? Кто кому снится? И кто — один-единственный — в итоге проснется?