Реставрация обеда - [25]

Шрифт
Интервал

Далее подсудимой было предложено выбрать способ установления истины. Вендулка ответила, что дыба лучше всего влияет на воображение, и если уважаемому трибуналу хочется выслушать исповедь ведьмы, то надо ее вздернуть. А если просто поболтать с ней о прегрешениях – то достаточно намотать косу на руку и оттаскать. Суд счел возможным прислушаться к словам Вендулки, и для начала благочестивый Исидор Каморник, перекрестившись, самолично оттаскал подозреваемую за косу, после чего пришел в ясное расположение духа и видел свечение в дальнем конце зала, где проходило заседание трибунала. Страдающий близорукостью Исидор Каморник обратил внимание на это слишком поздно – свечение исчезло без должного объяснения, что было расценено как сокрытие важных улик при помощи бесовской силы, а оная Вендулка оттаскана за косу еще раз для общей пользы. После чего Исидор Каморник всецело положился на «Этимолог» и стал расследовать дело Вендулки, опираясь локтями на эту книгу…

Исидор Каморник: Подвержена ли ты, женщина, грамоте или заблуждаешься от природы?

Вендулка: Если что надо растолковать – можете обращаться.

Исидор Каморник: Я понимаю так, что женщина, обученная грамоте, только преумножает свои заблуждения. Поскольку смотрит в книгу, а думает о каверзах. И всякую здравую мысль извращает по собственному усмотрению. Если мужчина в своих рассуждениях следует по прямой дороге – в ад или в рай, то женщина все время мечется – туда-сюда, туда-сюда… Поэтому прекрати на меня зыркать, аки дьявол, и отвечай на вопросы… Кто способствовал твоему образованию?

Вендулка: Можно сказать, что дядя.

Исидор Каморник: Ведьмы частенько называют черта своим родственником… Твой дядя такого же свойства?

Вендулка: Нет, он наоборот – монах бенедектинской пустыни…

Исидор Каморник: Где это дьявольское место?

Вендулка: На Монте-Кассино в итальянской провинции Кампания…

Исидор Каморник: И как же твой дядя служит Богу?.. Клирик он или казначей?

Вендулка: То есть распевает псалмы или подсчитывает церковную выручку?.. Нет, он переписчик… И, может быть, «Этимолог», который ты попираешь своей дланью, переписан его рукой.

Исидор Каморник: Будем надеяться, что дядя твой – прилежный монах и не наделал ошибок… Иначе любая судебная погрешность будет лежать на его совести. Как ты думаешь, женщина, усекновение головы – это погрешность или травма?

Вендулка: А ты не суди…

Исидор Каморник: Судит Бог, а я – сортирую… Не этим ли ты занималась на городском рынке, безо всякого на то права? Так вот, я полагаю, что судебная погрешность может закрасться только одна – был человек, и нет человека. Все остальное – это травмы и промысел Божий…

Вендулка: Думаю, что если ты ударишь меня по левой щеке, у тебя возникнет травма на правой.

Исидор Каморник: Ты предрекаешь, что мне воздастся – око за око, ожог за ожог… Или это какой-нибудь неизвестный мне постулат?

Вендулка: Нет, это я так думаю.

Исидор Каморник: А не кажется ли тебе, ведьма, что ты думаешь самостоятельно?!

Вендулка: Кажется.

Исидор Каморник: Тогда перекрестись, поскольку – это ересь и заблуждение! Все человеческие мысли внушаемы дьяволом, потому что нечистый претендует на роль Творца! Именно дьявол и побуждает тебя думать, подстрекает на разные рассуждения о природе добра и зла. На самом же деле – человеку достаточно веры, а вера не нуждается в переосмыслении!

Вендулка: Так сказано в твоем «Этимологе»?

Исидор Каморник: В «Этимологе»?.. Нет, ведьма! Скорее всего это ты мне внушила такую мысль!

Вендулка: Я сожалею.

Исидор Каморник: Поздно. Теперь и я думаю – не навтыкал ли твой дядя какой-нибудь ереси, когда переписывал «Этимолог».

Вендулка: А как это можно проверить?

Исидор Каморник: Никак. Поскольку если мы будем сличать мой «Этимолог» с другим, возникнут сомнения – какой из них истинный. Что повлечет за собой недоверие в подлинности обоих. И покуда мы будем искать первоисточник – всю веру изъест червь сомнения…

Вендулка: Как это сложно…

Исодор Каморник: Вдобавок, если твой дядя допустил ошибку сознательно – он сам дьявол, а если инстинктивно – то хрен редьки не слаще… И остается только надеяться, что лукавый еще не переписал историю заново…

Вендулка: Интересно, а как бы она выглядела?.. С точки зрения Антихриста…

Исидор Каморник: Полагаю, что шиворот-навыворот… То есть – наоборот…

Вендулка: Нет, я думаю, что он бы просто нарушил хронологию событий. Дабы посеять сомнения в подлинности самой истории…

Исидор Каморник: Да как ты смеешь, женщина в обличий дьявола, вовлекать меня в эти рассуждения?!

Вендулка: А разве не ты, Исидор Каморник, подкинул мне мысль об изменении истории?! Да так ловко, что стало вдруг – все понятно…

Исидор Каморник: Что тебе стало понятно?

Вендулка: Почему говорят, что история всегда повторяется дважды… Один раз в виде трагедии, а другой раз – в виде антипода…

Исидор Каморник: Не уверен, что мы говорим об одной и той же истории… Но поскольку зашла речь, знаешь ли ты, ведьма, почему у драмы мужская маска, а у комедии – женская?

Вендулка: Мужчины смешные…

Исидор Каморник: И здесь я слышу голос дьявола… Драма – от Бога, а комедия – от Антихриста. Это лукавый осмеивает все, что не им создано, – паясничает и кривляется, словно шут бобовый. Таковы и женщины – насмешливы и язвительны, как будто бес их щекочет…


Еще от автора Иржи Грошек
Легкий завтрак в тени некрополя

Популярный роман видного чешского писателя, критика и кинематографиста, первый в предполагаемой трилогии. Книга стала в Чехии бестселлером, переведена на восемь европейских языков, готовится экранизация. Роман построен, как яркая мозаика, где бок о бок существуют императорский Рим и современная Прага, модный кинорежиссер и Валерия Мессалина…


Большая реставрация обеда

Однажды известный русский писатель Иржи Грошек наводил дома порядок и обнаружил свой старый роман «Реставрация обеда». «Что за безобразие?!» – воскликнул Иржи Грошек и переписал этот роман заново. Получилась «Большая реставрация обеда», где количество авторских «безобразий» нисколько не уменьшилось, а только увеличилось вдвое. «Теперь у нас вид приятный и аккуратный!» – с глубоким удовлетворением отметил Иржи Грошек и отнес эту рукопись в издательство…Читайте «Большую реставрацию обеда», где новый сюжет объединяет свежие главы с «отреставрированными», где шеф-повар Петроний готовит «сатириконы», Поджо Браччолини выпекает «фацеции», а поваренок Иржи Грошек лепит «чешско-моравские фрикадельки».


Файф-о-клок

В этой книге всего понемногу: и бывших жизней, и грехов, и самоиронии, и литературных фокусов с разоблачением. А главное, «Файф-о-клок» – это действительно смешной сборник, состоящий из романа «Файф», пяти интервью с Иржи Грошеком и повести «Пять фацеций „а-ля рюсс“».


Помпеи нон грата

Современный русский писатель Иржи Грошек предлагает на суд читателя новый роман, щедро наполненный юмором, самоиронией и фантасмагорией. Исторические и культурные аллюзии воплощены автором в образе обаятельного писателя-неудачника. Все персонажи существуют в неком архиепическом пространстве места-времени, где в последний день перед извержением Везувия случаются странные и безусловно смешные истории, а древнеримские Помпеи превращаются в заброшенный российский городок на побережье Черного моря.


Рекомендуем почитать
Рассказы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Я, может быть, очень был бы рад умереть»

В основе первого романа лежит неожиданный вопрос: что же это за мир, где могильщик кончает с собой? Читатель следует за молодым рассказчиком, который хранит страшную тайну португальских колониальных войн в Африке. Молодой человек живет в португальской глубинке, такой же как везде, но теперь он может общаться с остальным миром через интернет. И он отправляется в очень личное, жестокое и комическое путешествие по невероятной с точки зрения статистики и психологии загадке Европы: уровню самоубийств в крупнейшем южном регионе Португалии, Алентежу.


Железные ворота

Роман греческого писателя Андреаса Франгяса написан в 1962 году. В нем рассказывается о поколении борцов «Сопротивления» в послевоенный период Греции. Поражение подорвало их надежду на новую справедливую жизнь в близком будущем. В обстановке окружающей их враждебности они мучительно пытаются найти самих себя, внять голосу своей совести и следовать в жизни своим прежним идеалам.


Манчестерский дневник

Повествование ведёт некий Леви — уроженец г. Ленинграда, проживающий в еврейском гетто Антверпена. У шамеша синагоги «Ван ден Нест» Леви спрашивает о возможности остановиться на «пару дней» у семьи его новоявленного зятя, чтобы поближе познакомиться с жизнью английских евреев. Гуляя по улицам Манчестера «еврейского» и Манчестера «светского», в его памяти и воображении всплывают воспоминания, связанные с Ленинским районом города Ленинграда, на одной из улиц которого в квартирах домов скрывается отдельный, особенный роман, зачастую переполненный болью и безнадёжностью.


Площадь

Роман «Площадь» выдающегося южнокорейского писателя посвящен драматическому периоду в корейской истории. Герои романа участвует в событиях, углубляющих разделение родины, осознает трагичность своего положения, выбирает третий путь. Но это не становится выходом из духовного тупика. Первое издание на русском языке.


Про Соньку-рыбачку

О чем моя книга? О жизни, о рыбалке, немного о приключениях, о дорогах, которых нет у вас, которые я проехал за рулем сам, о друзьях-товарищах, о пережитых когда-то острых приключениях, когда проходил по лезвию, про то, что есть у многих в жизни – у меня это было иногда очень и очень острым, на грани фола. Книга скорее к приключениям относится, хотя, я думаю, и к прозе; наверное, будет и о чем поразмышлять, кто-то, может, и поспорит; я писал так, как чувствую жизнь сам, кроме меня ее ни прожить, ни осмыслить никто не сможет так, как я.


Мантикора

Что делать, выйдя из запоя, преуспевающему адвокату, когда отец его, миллионер и политик, таинственно погибает? Что замышляет в альпийском замке иллюзионист Магнус Айзенгрим? И почему цюрихский психоаналитик убеждает адвоката, что он — мантикора? Ответ — во втором романе «дептфордской трилогии».


Кожа для барабана, или Севильское причастие

В компьютер Папы Римского проникает хакер и оставляет сообщение о церкви, которая «убивает, дабы защитить себя». Ватикан отряжает в Севилью эмиссара Лорепсо Куарта — установить личность автора послания и разобраться в ситуации. Отец Куарт погружается в хитросплетения церковной политики и большого бизнеса, вынужден решать тяжелые нравственные дилеммы, распутывать детективную интригу и противостоять соблазну…


Пятый персонаж

Первый роман «Дептфордской трилогии» выдающегося канадского писателя и драматурга Робертсона Дэвиса. На протяжении шестидесяти лет прослеживается судьба трех выходцев из крошечного канадского городка Дептфорд: один становится миллионером и политиком, другой — всемирно известным фокусником, третий (рассказчик) — педагогом и агиографом, для которого психологическая и метафорическая истинность ничуть не менее важна, чем объективная, а то и более.


Мост

«Мост» — третий и, по мнению многих, наиболее удачный роман автора скандальной «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Налицо три плана повествования: потерявший память человек на исполинском мосту, подменяющем целый мир; уморительно коснозычный варвар, его верный меч и колдун-талисман в сказочной стране; инженер-энергетик в Эдинбурге и его бурная личная жизнь. Что между ними общего? Кто кому снится? И кто — один-единственный — в итоге проснется?