Решительная леди - [66]
Он протянул ей чашку, которую держал в здоровой руке. Элиза с улыбкой приняла кофе. Хороший знак. Вчера она призналась в любви, а он никак не ответил и теперь обрадовался тому, что она не сердилась на него. Хотя, возможно, радоваться не стоило. Она могла и передумать.
— Что же будет дальше, Дориан? — Элиза нарушила тишину.
Он улыбнулся, разглядывая ее.
— Я отведу тебя обратно в постель и мы продолжим с того места, на котором нас вчера остановили. — Его мужское естество очень хотело этого. Почему бы не попробовать?
Элиза улыбнулась, но отрицательно покачала головой:
— Очень заманчивая перспектива, но мы не можем вечно прятаться от проблем в постели.
Дориан оперся на перила и посмотрел на реку.
— О чем ты думаешь, Элиза?
Либо о нем, либо о Тайне, одно из двух.
— Ночью Тайн сказал кое-что, — неуверенно начала Элиза. — Он сам продает оружие всем, кто хочет его купить, даже французам. Он продает им хорошие английские ружья для того, чтобы убивать английских солдат. Ты тоже так делаешь? — Она перешла на громкий шепот. — Ты думаешь так же? Он прав, обвинив тебя в этом?
Она смотрела на Роуланда, затаив дыхание, его это радовало. Значит, Элиза еще не отказалась от него, не жалела о том, что сказала вчера. Просто пока не знает, что делать, взвешивает все варианты. В этом нет сомнения, она ведь деловая женщина и хочет понять, от чего ей, возможно, придется отказаться и разумно ли идти на эту жертву.
— Раньше я действительно торговал оружием и не скрываю это от тебя. Дело было прибыльным и рискованным, что меня очень привлекало, не скрою, — признал Роуланд. — Но я никогда не продавал оружие ни Франции, ни другим странам, зная наверняка, что оно будет употреблено против Англии.
Для его семьи такой принципиальности было недостаточно. Удовольствуется ли ею Элиза?
— А чем ты торгуешь сейчас? — Она все еще не сводила с него глаз.
— Предметами роскоши, тем, с чем другие рисковать не хотят. Сегодня все решает скорость. Тяжело объяснить, Элиза. Британия считает, что обуздала Средиземноморье, но это не так, торговля все равно дело опасное. Одни люди платят за то, чтобы их товары быстрее попали на рынок, другие ради собственной выгоды платят за то, чтобы помешать этому. Спрос и предложение, вот и все. Дориан пожал плечами. — Знаешь, в Средиземноморье говорят так: если море не принадлежит никому, оно принадлежит всем.
Элиза кивнула:
— Последние десять лет в Англии я не раз слышала эту фразу. Мой отец даже использовал ее во время переговоров с инвесторами. — Она усмехнулась. — Возможно, это секретный девиз мореплавателей. Я начинаю понимать, почему Джованни так благодарен тебе, почему для него так важно, что ты доставил вино на рынок.
— Элиза, зачем ты спросила, торгую ли я сейчас оружием?
— Я хотела знать, чего мне будут стоить отношения с тобой, чтобы понять, согласна ли я заплатить такую цену. Вдруг ты меня тоже любишь, — мягко ответила она.
Нужно было произнести эти слова вчера ночью. Но даже теперь, когда ему представился второй шанс, Роуланд не смог сказать то, что хотел.
— А ты сомневаешься в этом? — Он очень хотел спуститься в каюту и не словами, а делом доказать, как он к ней относится.
— Я не знаю, что думать.
— Я не смогу измениться ради тебя, Элиза, если ты думаешь об этом. — Пора говорить начистоту. Если она думает, что он воссоединится со своими родственниками и поселится в Лондоне, ее ждет разочарование. Впрочем, она должна сама об этом догадаться. — Моя семья считает меня предателем, и я не собирался оставаться в Лондоне навсегда. Я приехал сюда, чтобы доставить груз, и собираюсь уплыть, как только найду корабль.
— Я и не хотела просить тебя измениться. Мне казалось, ты это понял. — Элиза отвернулась, но Роуланд успел заметить, что в ее глазах показались слезы.
Она знала, что скажет Дориан, и все равно расстроилась, услышав его ответ. Неужели он не понял ее намерений? Неужели она ждала от него чего-то другого?
Элиза расправила плечи.
— Что ж, нас ждет гонка, и мы должны ее выиграть. До тех пор, уверена, и у меня, и у тебя найдется немало дел. Как твоя рука?
— С ней все будет в порядке. — Дориан выплеснул остатки кофе за борт. — Я доставлю нас на берег.
Как много всего случилось за утро! Он упустил свой второй шанс. Впрочем, возможно, так даже лучше. Зачем говорить «Я люблю тебя», если ничего не можешь сделать? У их отношений нет будущего. Роуланд собирался уплыть сразу после регаты, он не может дольше оставаться в Англии. Элизе было бы труднее перенести расставание с ним, узнай она о его чувствах.
— Дориан, ты не можешь от моего имени передать деньги рабочим? Я дам тебе необходимую сумму. Мне понадобится день или два на то, чтобы ее собрать. — Она немного помолчала. — Раз яхта остается у меня, я должна встретиться кое с кем по поводу моей коллекции искусства. Деньги от ее продажи должны покрыть все расходы.
— Я все сделаю.
Если бы они перенеслись на берега Гибралтара, Роуланд дал бы Элизе денег, но в Англии у него ничего не было. «Что ж, так даже лучше», — напомнил он себе, продолжая думать о Гибралтаре. Гибралтар манил. Там Роуланд был королем, свободным. Он отвернулся от поручней, проводил взглядом Элизу, которая спускалась вниз. Ее бедра, отчетливо различимые под одеялом, покачивались из стороны в сторону, волосы раздувал утренний бриз. Вдруг Роуланд почувствовал, что какая-то его часть умирает, и воскресить ее больше никогда не удастся. Именно та часть, которая проснулась после знакомства с Элизой.
Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.
Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.
Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…
Рен Драйден, граф Дартмур, получил в наследство от дяди плантацию на острове Барбадос. Отправляясь в путь через океан, граф меньше всего думал о романтике. Он надеялся, что плантация спасет его от разорения: в Лондоне остались его мать, младшие сестры, брат и погрязшее в долгах поместье. Граф понятия не имел, что у него есть совладелец – красивая и загадочная Эмма Уорд, про которую ходят слухи, будто она ведьма. Вскоре Рен на себе испытает колдовское воздействие чар этой соблазнительной женщины…
Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.
Мисс Клэр Велтон хороша собой, богата, умна, владеет четырьмя иностранными языками, однако до сих пор не получила стоящего предложения руки и сердца. С детских лет Клэр влюблена в неотразимого Джонатана Лэшли, но молодой дипломат совершенно не замечает ее. На балу Клэр ненароком делает Джонатану замечание по поводу его французского произношения, не зная, что это его слабое место. Из-за проблем с французским мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост. Джонатан просит Клэр дать ему несколько уроков, и та соглашается.
Только что вернувшийся из Индии капитан Брендам Кинкейд – герой, увенчанный славой, и, мечта всех невест лондонского света.Однако согласно завещанию он унаследует деньги и титул, только, если женится на прелестной Генриетте Перселл!Невеста терпеть его не может и не имеет ни малейшего желания сочетаться браком? Но Брендан влюбился по-настоящему и не намерен отступать.Впрочем, в любви, как и на войне, хороши все средства.И если женщину не взять штурмом, необходимо готовиться к осаде!..
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Зеленоглазая красавица Шенандоа Девис – профессиональный игрок и к жизни привыкла относиться как к партии в покер. И если судьба послала ей встречу с отважным молодым охотником за удачей Роже Роганом – что ж, таким козырем просто грех не воспользоваться. Но очень скоро Шенандоа осознает, что на свете существуют не только карты, но и нечто большее – жажда любить и быть любимой...
Захватывающая история королевы Франции возрождает к жизни одну из самых противоречивых и трагических фигур прошлого.Дорога на гильотину… В ночь перед казнью Мария-Антуанетта оставляет в камере тайный дневник, в котором поведала историю своей жизни. Она начала писать его в детстве, будучи эрцгерцогиней Антонией, продолжала и позже, превратившись в блестящую и элегантную хозяйку Версаля, а закончила в тюрьме, испытав унижения, уготованные ей Французской революцией, и став «узницей номер 280».
В романе «Золотая гондола» юную красавицу но имени Паолина спасает после кораблекрушения мужественный сэр Харвей. Не имея средств к существованию, он, будучи в душе авантюристом, пытается выгодно выдать ее замуж.
Есть ли такая женщина, которая сможет растопить ледяной панцирь отважного воина Симона Бовалле? Она должна обладать множеством незаурядных достоинств. И вот в Нормандии Бовалле знакомится с прекрасной леди Маргарет.
Виконт Шаттлворт, лишившись юношеских иллюзий, намерен воспользоваться знаменитым лондонским сезоном, чтобы наконец подыскать себе жену — полную противоположность той бессердечной красавице, которая небрежно отвергла его три года назад. И предмет его прежних воздыханий Кэтрин Элстоун также возлагает надежды устроить в этот сезон свою личную жизнь. Однако, не желая повторить ошибку старшей сестры, угодившей в сети коварного обманщика, она приглядывает себе жениха на величайшем брачном аукционе Англии, движимая не чувствами, а здравым смыслом.
Вдовствующая герцогиня Ройстон заключила пари со своими подругами о том, что ее красавец-внук Джастин Сен-Джаст объявит о своей помолвке в ближайшие две недели. Задача не из легких поскольку молодой герцог вовсе не собирался вступать в брак. Но его бабушка затеяла гениальную интригу, за которой с замиранием сердца следит ее юная компаньонка Элеонора. Она давно уже влюблена в Джастина, в чем не признается даже себе. Да и положение ее безнадежно: у девушки нет ни денег, ни достойного происхождения, зато она умна и необыкновенно хороша собой.
Влиятельный надменный аристократ лорд Дебен, известный распутник и повеса, для продолжения своей блистательной родословной намерен жениться и делить ложе с избранницей лишь до первенца. Из подсовываемых ему жеманных кандидаток он обратил внимание на невинную дебютантку последнего светского сезона Генриетту Гибсон. Но, рассчитывая на легкую победу, был глубоко разочарован: девушка оказалась с волевым характером и отлично понимала, что следует держаться подальше от мужчины с его репутацией… Однако одно прикосновение его губ — и она стала безвозвратно потерянной для всех других мужчин.
Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…