Решительная леди - [44]
— Наслаждение, — шумно дыша, сказала Элиза, — он увидит женщину, испытывающую наслаждение, и ничего более, если учесть, как далеко я сползла под стол.
Роуланд удовлетворенно рассмеялся, уткнувшись лицом в ногу Элизы.
— Зачем ты делаешь это, Дориан? — Она медленно поглаживала его волосы рукой, наслаждаясь тишиной момента, последовавшего за кульминацией.
— Что делаю? — пробормотал Роуланд.
— Зачем соблазняешь меня? Не отрицай этого. — Элиза чувствовала усталость и жалела о том, что в кабинете нет кушетки.
— Я не знал, что ты против этого.
— Я не против, просто хочу знать, зачем тебе это.
Дориан поднял голову.
— Я занимался с тобой любовью, Элиза, потому что ты очень привлекательная женщина, и собираюсь повторить то, что между нами было, в ближайшем будущем. Надеюсь, своими действиями я четко дал тебе это понять. — Он улыбнулся. — А ты? Зачем ты соблазняешь меня?
Элиза тоже улыбнулась и ответила, подобно ему:
— Я использую тебя для занятий любовью. Надеюсь, своими действиями я четко дала тебе это понять.
Глава 16
Зачем он все это делает? Дориан еще раз взглянул в потрескавшееся зеркало, которое повесил над импровизированным столиком для умывания, собранным из двух ящиков. На конструкции стоял жестяной таз, рядом с ним кувшин, украшенный тонкой сетью трещин. Да, Роуланд любил посмеяться.
Впрочем, теперь и его можно было причислить к этому комплекту, у него, кажется, потрескалась голова, раз он волочится за Элизой Саттон. Он, Дориан Роуланд, никогда не бегал за женщинами, напротив, они бегали за ним. А теперь он вытащил из сундука один из трех выходных костюмов, повязал галстук и причесался, и все это ради ужина с Элизой.
Недовольный получившимся узлом, Роуланд сорвал галстук и стал завязывать его заново. Не стоило так называть ее, нужно было остановиться на принцессе. Впрочем, винить себя он не мог. Любой мастер соблазнения скажет, что девушка, к которой обращаются по имени, сдастся быстрее. Элиза не стала исключением. Роуланд соблазнил ее. И соблазнился сам.
То, что задумывалось как игра ради яхты, развивалось теперь с невероятной скоростью и уже переросло в нечто большее. Высокомерная, принцесса была по душе Роуланду. Ему нравилось выводить ее из себя возмутительными комментариями и ободрять комплиментами, чтобы смягчить условия соглашения о сотрудничестве, ему нравилось — как же нравилось, черт побери! — то, что произошло между ними в кабинете. Наслаждение, которое испытала Элиза, выглядело заманчиво, Роуланд сам захотел его познать. Он сморщился, глядя в зеркало на галстук. Узел все равно вышел плохо, но с этим придется смириться. Роуланд уже давно не заботился о таких мелочах. Много времени прошло с тех пор, как он последний раз одевался при помощи камердинера. В Средиземноморье он жил на своем корабле и обслуживал себя сам, чтобы команде не показалось, будто он зазнается, теперь Элиза Саттон снова заставила его переживать о том, что не имело никакого значения, в чем не было необходимости. Вот еще одна причина опасаться этой женщины. С ней стало мало трех выходных комплектов. Раньше он месяцами обходился вообще без них, а сегодня, одеваясь, даже немного расстроился из-за того, что не может надеть хотя бы новый жилет. Элиза видела костюмы Роуланда, он надевал каждый по разу. Первый, когда они с Элизой пили чай у нее дома, во втором костюме Роуланд выставил за дверь Чарльза Брэдфорда, в третьем ходил на ужин к Джованни. Это, кстати, довольно рискованно. Джованни знал о Роуланде все и мог рассказать грязную правду Элизе. Он, конечно, не хотел бы сделать Роуланду плохо, для Джованни он герой. Но Элиза вряд ли бы сочла геройским его поведение. С чего бы ей восхищаться тем, что признал ужасным отец Дориана?
«Помни про свой план», — напомнил себе Роуланд и вышел из пристройки, закрыв за собой дверь, посвистел, чтобы прибежал Драго. Из него вышла отличная сторожевая собака. Сначала Роуланд хотел убедить Элизу не продавать судно, потом чтобы она отдала или продала яхту ему по какой-нибудь приемлемой для обоих цене. Он даже собирался заплатить, но не было денег внести аванс.
Роуланд остановился почесать Драго за ухом и еще раз взглянуть на яхту. Строительство сильно продвинулось вперед. Яхта получалась именно такой, какой он себе представлял. Идеальное судно для перевозки по Средиземноморью грузов, легальных и не совсем. В случае с последними, денег конечно же было бы больше.
— Сиди тут, сторожи яхту, — приказал он псу.
Случись что-то с ней, окажется, он напрасно тратил силы на Элизу. Не совсем напрасно, конечно, сам получал удовольствие от такой работы, если соблазнение можно назвать работой. В этом-то и проблема. Искренний интерес к Элизе не был частью первоначального плана и все равно возник. Но пора идти. Элиза рассердится, если он заставит ее ждать.
Роуланд закрыл ворота и, сев в коляску, проверил карманы, чтобы убедиться, что не забыл маленький подарок для Элизы. Проклятие Гибралтара, он достаточно хорошо воспитан и знает, что джентльмену не следует приходить на ужин с пустыми руками. Хорошие манеры не менее соблазнительны, чем поцелуи.
Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.
Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…
Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.
Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.
Дочь баронета Эви Милхэм, скромница из Западного Суссекса, без успеха дебютировала в Лондоне и вернулась домой. Она решила, что должна выйти замуж за своего соседа Эндрю Эдера, который, впрочем, тоже не обращает на нее особого внимания. Неожиданно в их маленьком городке начинаются археологические раскопки. Вдохновитель работ – красивый и богатый иностранец Дмитрий, представитель одной из европейских королевских династий. Он сумел разглядеть красоту Эви и влюбился в нее без памяти. Она же познала с ним таинство страсти.
Мисс Клэр Велтон хороша собой, богата, умна, владеет четырьмя иностранными языками, однако до сих пор не получила стоящего предложения руки и сердца. С детских лет Клэр влюблена в неотразимого Джонатана Лэшли, но молодой дипломат совершенно не замечает ее. На балу Клэр ненароком делает Джонатану замечание по поводу его французского произношения, не зная, что это его слабое место. Из-за проблем с французским мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост. Джонатан просит Клэр дать ему несколько уроков, и та соглашается.
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Виконт Шаттлворт, лишившись юношеских иллюзий, намерен воспользоваться знаменитым лондонским сезоном, чтобы наконец подыскать себе жену — полную противоположность той бессердечной красавице, которая небрежно отвергла его три года назад. И предмет его прежних воздыханий Кэтрин Элстоун также возлагает надежды устроить в этот сезон свою личную жизнь. Однако, не желая повторить ошибку старшей сестры, угодившей в сети коварного обманщика, она приглядывает себе жениха на величайшем брачном аукционе Англии, движимая не чувствами, а здравым смыслом.
Вдовствующая герцогиня Ройстон заключила пари со своими подругами о том, что ее красавец-внук Джастин Сен-Джаст объявит о своей помолвке в ближайшие две недели. Задача не из легких поскольку молодой герцог вовсе не собирался вступать в брак. Но его бабушка затеяла гениальную интригу, за которой с замиранием сердца следит ее юная компаньонка Элеонора. Она давно уже влюблена в Джастина, в чем не признается даже себе. Да и положение ее безнадежно: у девушки нет ни денег, ни достойного происхождения, зато она умна и необыкновенно хороша собой.
Влиятельный надменный аристократ лорд Дебен, известный распутник и повеса, для продолжения своей блистательной родословной намерен жениться и делить ложе с избранницей лишь до первенца. Из подсовываемых ему жеманных кандидаток он обратил внимание на невинную дебютантку последнего светского сезона Генриетту Гибсон. Но, рассчитывая на легкую победу, был глубоко разочарован: девушка оказалась с волевым характером и отлично понимала, что следует держаться подальше от мужчины с его репутацией… Однако одно прикосновение его губ — и она стала безвозвратно потерянной для всех других мужчин.
Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…