Решительная леди - [36]

Шрифт
Интервал

— Здесь так много говорят на французском, что мне кажется, будто мы в Париже!

— Сегодня мы итальянцы, ты не забыла? — Дориан улыбнулся. — Французами можем побыть в следующий раз.

В следующий раз. Сердце Элизы забилось быстрее. Обещание и признание в привязанности — вот что она услышала в небрежно брошенных словах. Неужели Дориан хотел сказать, что будут и другие вечера, подобные этому? Что бы это могло значить? Дориан не из тех, кто ухаживает за женщинами. И все же тратил на нее время, хотя в обязанности наемного работника это не входит. Она гадала, на что он рассчитывает, не зная, сможет ли это получить.

— Вот мы и пришли!

Он подвел ее к маленькому ресторанчику, смотревшему на улицу тремя арками окон. Вывеска гласила: «Giovanni’s»[19]. Итальянская траттория была зажата между французским бистро и немецким гастрономом. Обитатели Сохо, заметив любопытство знати, открывали небольшие заведения и подавали блюда, популярные у них на родине. Ресторанчик Джованни не был исключением.

Едва Элиза ступила внутрь, ее окутало облако соблазнительных ароматов. Помидоры и базилик, чеснок, свежевыпеченный хлеб. В зале стояла дюжина столов, накрытых белыми скатертями. На каждом в красном кувшинчике горела свеча, отчего все было окутано мягким светом. Свободных мест не было, везде перед огромными мисками с пастой сидели клиенты. Стараясь запечатлеть в памяти представшую перед ней картину полностью, вместе с запахами, Элиза закрыла глаза и глубоко вдохнула. Она чувствовала себя безрассудно смелой и ужасно безнравственной в красном платье и хотела запомнить этот момент. Когда еще доведется посетить этот район в сопровождении такого обворожительного мужчины? Подобные события в ее жизни происходили не часто. Элиза вдруг осознала, как мал тот мир, в котором она жила.

— Пахнет чудно. Что это?

— Спагетти болоньезе, — прошептал Дориан ей на ухо. — Джованни готовит их по средам и воскресеньям. Это его особое блюдо.

Дверь кухни распахнулась, появился огромный черноволосый мужчина, замотанный в гигантский белый фартук. Он с распростертыми объятиями бросился к Дориану и расцеловал его в обе щеки.

— Buona sera, mi amico! — сказал он и добавил чуть громче: — Che Capitano Dorian![20]

— Рад видеть тебя, Джованни!

— Ты привел с собой очень симпатичную синьорину. — Джованни заговорил на ломаном английском, заметив Элизу.

— Позволь представить мисс Элизу Саттон. У ее отца верфь в Блэквелловских доках.

— Очень приятно! — прожурчал итальянец. — Садитесь у окна, capitano Дориан!

Он проводил их к единственному свободному столику в зале.

— Это лучший столик, Джованни? — Роуланд стал поддразнивать хозяина. — Знаешь, что прекрасные женщины всегда привлекают клиентов, и пользуешься этим, si?[21]

— Ах, вы ранили меня в сердце, capitano! — Джованни прижал руку к груди. — Я посадил бы вас за лучший столик, даже если бы вы пришли одни. — Он взглянул через плечо в сторону кухни. — Сейчас пришлю Лучиано с хлебом и вином. А сам вынужден вернуться к работе. Дела есть дела, да?

— Не переживай! Я здесь и пока что не собираюсь никуда уезжать. Успеем еще увидеться, друг мой!

— Как ты познакомился с этими людьми? — спросила Элиза, когда Джованни ушел.

— Во время путешествия в Неаполь, — уклончиво ответил Роуланд.

От необходимости рассказывать подробно его спас Лучиано. Он как раз вовремя принес хлеб, вино и оливковое масло.

— Это таурази твоего дяди? — сказал Роуланд, понюхав вино, и Лучиано просиял.

— Конечно, capitano! Только лучшее для вас. — Получив одобрение, он наполнил два бокала.

— Таурази — это красное вино, которое производят в Неаполе, — объяснил Роуланд Элизе. — У брата Джованни виноградник на холмах за городом.

В каждом регионе производят свое вино. В Тоскане кьянти, в Неаполе таурази. — Дориан поднял бокал и снова обратился к Лучиано: — Передай мою благодарность дяде!

Лучиано кивнул:

— Обязательно передам. Он никогда не забудет, как вы его спасли! — Он посмотрел на Элизу. — Вы знаете, что capitano сделал для моего дяди? Одним летом урожай был очень скудный, и у нас не хватало денег, чтобы отправить вино на рынок и тем самым возместить расходы. Мы могли заплатить капитану судна только после того, как все продадим. Никто не согласился бы на такие условия, но capitano Дориан взял наши бочки и смог продать вино по очень выгодной цене. Он нас спас! Мой дядя потерял бы все. Поэтому мы не берем с capitano денег. Мы будем угощать его бесплатно, пока он в Англии, пока снова не отправится в рискованное…

— Достаточно, Лучиано, — Роуланд добродушно остановил его, подняв ладонь, — мисс Элиза может неправильно тебя понять. К тому же, я уверен, другие клиенты уже ждут тебя.

Он отослал Лучиано, но Элиза решила выведать еще что-нибудь. То, что она услышала, подстегнуло ее любопытство. Странно было слышать, что человек, которого называли проклятием Гибралтара, помог виноделу, да и Италия далеко оттуда.

— Я не забыла, о чем мы разговаривали. — Элиза пристально посмотрела на Роуланда. — Когда пришел Лучиано, ты рассказывал, как познакомился с Джованни. Что привело тебя в Неаполь? От Гибралтара до Италии путь неблизкий. — Она раньше не знала, что он заезжал так далеко на восток, и теперь хотела услышать историю, благодаря которой он прославился в разных уголках Европы.


Еще от автора Бронвин Скотт
Искусство порока

Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.


Как удачно согрешить

Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…


Добропорядочный распутник

Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.


Секреты джентльмена по вызову

Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.


Пробуждение скромницы

Дочь баронета Эви Милхэм, скромница из Западного Суссекса, без успеха дебютировала в Лондоне и вернулась домой. Она решила, что должна выйти замуж за своего соседа Эндрю Эдера, который, впрочем, тоже не обращает на нее особого внимания. Неожиданно в их маленьком городке начинаются археологические раскопки. Вдохновитель работ – красивый и богатый иностранец Дмитрий, представитель одной из европейских королевских династий. Он сумел разглядеть красоту Эви и влюбился в нее без памяти. Она же познала с ним таинство страсти.


Уроки обольщения

Мисс Клэр Велтон хороша собой, богата, умна, владеет четырьмя иностранными языками, однако до сих пор не получила стоящего предложения руки и сердца. С детских лет Клэр влюблена в неотразимого Джонатана Лэшли, но молодой дипломат совершенно не замечает ее. На балу Клэр ненароком делает Джонатану замечание по поводу его французского произношения, не зная, что это его слабое место. Из-за проблем с французским мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост. Джонатан просит Клэр дать ему несколько уроков, и та соглашается.


Рекомендуем почитать
Любовники и лжецы

Она родилась и выросла среди роскоши и интриг Голливуда… Она мечтала стать независимой и сделать блестящую карьеру… Она не приняла в расчет многого. Вряд ли кто-нибудь серьезно отнесется к попытке наследницы миллионного состояния сделать себе имя – ведь от нее ждут лишь выгодного замужества. Вряд ли кто-нибудь способен искренне полюбить девушку, в которой все видят лишь «первый приз» на голливудских скачках амбиций и честолюбия. Возможно, единственным истинным возлюбленным для нее станет человек, которого она должна ненавидеть?..


Разбуженная тигрица

Низкая похоть и возвышенная страсть, коварство и великодушие предстают перед читателями этого увлекательного романа, действие которого протекает то в экзотической Индии прошлого века, то в аристократических кварталах и парках Лондона.


Любовь на плахе (Невеста)

Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.


Поцелуй меня, Катриона

Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…


Боваллет, или Влюбленный корсар

Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...


Аметистовая корона

Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.


Последний сезон

Виконт Шаттлворт, лишившись юношеских иллюзий, намерен воспользоваться знаменитым лондонским сезоном, чтобы наконец подыскать себе жену — полную противоположность той бессердечной красавице, которая небрежно отвергла его три года назад. И предмет его прежних воздыханий Кэтрин Элстоун также возлагает надежды устроить в этот сезон свою личную жизнь. Однако, не желая повторить ошибку старшей сестры, угодившей в сети коварного обманщика, она приглядывает себе жениха на величайшем брачном аукционе Англии, движимая не чувствами, а здравым смыслом.


Не просто скромница

Вдовствующая герцогиня Ройстон заключила пари со своими подругами о том, что ее красавец-внук Джастин Сен-Джаст объявит о своей помолвке в ближайшие две недели. Задача не из легких поскольку молодой герцог вовсе не собирался вступать в брак. Но его бабушка затеяла гениальную интригу, за которой с замиранием сердца следит ее юная компаньонка Элеонора. Она давно уже влюблена в Джастина, в чем не признается даже себе. Да и положение ее безнадежно: у девушки нет ни денег, ни достойного происхождения, зато она умна и необыкновенно хороша собой.


Невеста для сердцееда

Влиятельный надменный аристократ лорд Дебен, известный распутник и повеса, для продолжения своей блистательной родословной намерен жениться и делить ложе с избранницей лишь до первенца. Из подсовываемых ему жеманных кандидаток он обратил внимание на невинную дебютантку последнего светского сезона Генриетту Гибсон. Но, рассчитывая на легкую победу, был глубоко разочарован: девушка оказалась с волевым характером и отлично понимала, что следует держаться подальше от мужчины с его репутацией… Однако одно прикосновение его губ — и она стала безвозвратно потерянной для всех других мужчин.


Опасное сходство

Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…