Река вечности - [47]
– Спасибо, дорогой, – стараясь быть спокойной, ответила она. – В этом году ты уже подарил мне шесть новых платьев, но если тебе так хочется, я не возражаю. Купи мне ткани еще на одно платье и капор.
Мерси взяла с полки отрез материи и принесла его к прилавку. Ее глаза сияли.
– Женщинам всегда мало, – продолжал начатую тему Даниэль. – Подари им платье, так они захотят и капор к нему. Подари им чулки, они тут же захотят туфли.
Продавец отрезал большой кусок материи, завернул его и перевязал бечевкой. Заплатив за покупки, они со смехом вышли из магазина.
– Я заплачу за ткань, Даниэль, – сказала Мерси, когда они подошли к фургону.
– Это подарок. А если будешь плохо себя вести, то я отберу его и попрошу Розу сшить мне рубашку, – он счастливо засмеялся, и ее сердце наполнилось радостью.
Солнце стояло прямо над ними, когда они пересекли на пароме Огайо и повернули на юго-восток, куда указывали Ленни и Берни. У братьев заметно улучшилось настроение: впереди земли Кентукки. Они, казалось, уже больше не боялись, что Даниэль надумает повернуть на юг. Когда фургон оказался на открытой местности, братья отъехали на четверть мили вперед.
– Послезавтра в это время мы будем дома, – сказал Берни.
– Если бы мы были одни, то добрались бы до дома завтра к ночи. А к полудню были бы уже на Мад Крик.
– Надеясь, что Ма... еще не покинула нас.
– Я тоже надеюсь.
– Что мы будем делать с Эстер и этим парнем, Ленни? Я даже боюсь подумать, что скажут Ма и Ход с Байтом. Они обалдеют, если узнают.
– Другой мужчина не женится на ней.
– Конечно! – Берни заерзал на муле, чтобы взглянуть на своего брата. – В той комнате была только одна кровать, Ленни. Я увидел это, заглянув в окно.
– Какое это имеет значение, хотя бы там была и дюжина кроватей. Ни один мужчина, оставшись наедине с красивой женщиной, не сможет не позабавиться с ней. Этот парень ничем не отличается от парней в Мад Крике. Любой из наших не смог бы удержаться. Гид порхал бы над такой девкой, как муха над сахаром. Эстер очень красивая. В ее лице нет никаких изъянов, и все зубы целы.
– Мы можем им ничего не рассказывать.
– Я никогда не обманывал Ма. Она это сразу поймет. Да и этот Фелпс не отпустит Эстер. И что мы будем делать, если она приедет с животом, как бочка из-под виски? Сможем ли мы тогда сказать, что ничего не знали? Ход и Байт скажут, что мы не доглядели за сестрой. Мы поставим себя в очень скверное положение, если пустим все на самотек.
– Мы не можем убить его. Сестра все расскажет, – сказал Берни.
– Думаю, что ты прав. Но надо что-то делать, прежде чем мы приедем домой.
– Что?
– Я знаю что. Надо только придумать, как.
– Им не понравится то, что мы сделаем.
– Но, Лен, а что если этот парень не захочет?
– Мы сделаем так, что он захочет.
В сумерках они разбили лагерь. Ленни нашел подходящее место в стороне от дороги, рядом с ручьем. К тому времени, как Даниэль и Ленни напоили лошадей и отпустили их пастись в высокой траве, Мерси выложила продукты и собрала сухих веток для костра. Берни бродил по ручью и через десять минут на берегу уже билась дюжина форелей.
Мерси зачарованно наблюдала за ним. Он вырыл на берегу маленькую ямку и положил туда кусочки сухой дубовой коры. Все это Берни прикрыл зелеными ветками, и когда он зажег костер, то для воздуха осталось только одна маленькая дырочка. От коры было мало дыма. Очистив рыбу, он убрал ветки и положил ее на раскаленные угли. Скоро до Мерси донесся аппетитный запах рыбы.
Проголодавшиеся, они быстро съели жареную форель, сладкий картофель и кукурузные лепешки.
– Я мог бы поймать и больше, – сказал Берни.
– Как ты сумел так быстро их наловить? – спросила Мерси.
– Это очень просто. – Берни вытащил из кармана леску. На ее конце был привязан крючок, сделанный из бедренной кости кролика. Вместе с леской из кармана Берни выпала куриная кость. Он быстро отшвырнул ее подальше ногой. Мерси спрятала улыбку. Значит, они съели прошлым вечером курятину, и Берни прятал куриную косточку для рыбной ловли.
– Я бы хотела поучиться этому, – сказала Мерси. Берни промолчал. Он зашаркал ногами, как будто собирался встать и уйти, но не ушел. Они сидели и спокойно попивали чай. Впервые за все время Бакстеры были дружелюбны. Они отдохнули, поели и теперь на досуге Мерси решила разговорить их.
– Ленни, скажи, что ждет нас в Мад Крике?
– Не знаю, если Ма умерла, – коротко бросил он. – Мы не были дома уже две недели.
– О, я надеюсь, что она жива, – тихо произнесла Мерси, глядя на Даниэля.
Немного помолчав, Ленни медленно произнес:
– Мы сделали все, что могли.
– Кто за ней ухаживает?
– В основном, жена Хода.
– У них есть дети?
– Четверо.
– А у Байта?
– Один, а другой скоро родится.
– Ты ничего не сказал о младшем брате. Как его зовут? – Мерси решила, что лучший способ узнать что-либо о Бакстерах – это задавать вопросы.
– Гидеон.
– Сколько ему лет?
– Четырнадцать или пятнадцать, что-то около этого.
– Он ходит в школу?
– Школу? Черт, нет! Гид дикий, как олень, и рогатый, как козел. Он перепробовал половину женщин в округе. Молодых, старых, замужних и одиноких. Ему без разницы, – гордо добавил Берни.
Нелегко складывалась судьба главной героини романа современной американской писательницы. Пройдя через массу испытаний, пережив гибель близкого человека, лишившись крова, она находит, наконец, свое счастье.
Гибель отца ожесточила сердце Слейтера Маклина. Он поклялся, что отныне будет жить только ради мести, и был верен своей клятве… пока не встретил юную Саммер. Подружка детства превратилась в прелестную девушку, которую невозможно не любить и не желать, девушку, которая многие годы хранит любовь к Слейтеру. Но счастью влюбленных угрожает опасность — тайная тень прошлого…
Ей было всего лишь семнадцать… И она осталась одна на свете. В Северной Америке конца восемнадцатого столетия отнюдь не безопасно путешествовать в одиночку. Одичавшее от нищеты семейство, с которым девушка повстречалась в пути, решило… продать ее. Чериш Райли бежала. Рискуя жизнью ради свободы, она спаслась от преследователей в лесной глуши.Девушка и не предполагала, что храбрый охотник и его верный пес защитят ее от опасности. А всего через несколько часов этот благородный незнакомец предложил ей руку и сердце.
Замкнутая Кристин Андерсон считала себя безнадежной старой девой. Дома рассчитывать на счастливый поворот судьбы не приходилось, оставалось одно — в одиночестве отправиться в далекую и дикую Монтану, на унаследованное ранчо, которым управлял ковбой Бак Леннинг. Меньше всего девушка могла подозревать, что ее управляющий окажется вовсе не суровым стариком, а отчаянным молодым стрелком, мужчиной, в которого невозможно не влюбиться…
Среди множества переселенцев, что продвигались Через прерии к необжитым землям Колорадо, была и огненнокудрая Ванесса, уверенно правившая своим фургоном. Среди множества «одиноких волков», что бродили по Дикому Западу, был и Кейн де Болт, доверявший лишь своему верному револьверу. Эти двое повстречались случайно, вместе встретили час смертельной опасности, и поняли, что не мыслят себе не то что счастья, но и самой жизни друг без друга…
Юная Мэгги обладала таинственным даром общения с животными, что и послужило поводом объявить пугливую красавицу ведьмой. Страшно даже представить себе, какой жребий ожидал ее, если бы не встреча с бесстрашным следопытом Лайтбоди, ставшим для Мэгги всем – другом, защитником, супругом. Но на пути к счастливой жизни молодоженов поджидает множество опасностей и нелегких испытаний…
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…