Редкие девушки Крыма - [12]

Шрифт
Интервал

– Да, Женя, – говорю, не выпуская её щиколотку, – я сказал, что Насте пять лет. Пять с половиной на самом деле, так быстро растёт. Родилась пятнадцатого декабря.

– Почти как я. Я семнадцатого. Часто её видишь?

– Каждую неделю обязательно, по нескольку раз. Накануне похода видел, просила привезти из леса живую лягушку.

– Как будешь выкручиваться?

– Найду – сфотографирую. И скажу: прийти не смогла, потому что у неё маленькие лягушата, но передаёт привет.

– И поверит? – смеётся Женя.

– Нет, конечно, но за выдумку простит. А может, и задумается, и поймёт, что лягушка не домашний зверь.

– Вы с ней оба фантазёры. Тебе это, наверное, полезно в работе. А кстати, как ты работаешь?

– Получаю по почте файл с текстом, читаю. Если это перевод, сверяю с оригиналом. Исправляю ошибки, стилистические, всякие разные. Самые трудные места распечатываю, на бумаге всё виднее. Последний роман был ужасный, одна сплошная ошибка. Переписал целиком за полтора месяца. За это больше платят.

– А потом что делаешь?

– Если перевод, от меня идёт к ответственному редактору, от него – к корректорам. Затем в печать. Если русская книга, все правки смотрит автор, утверждает или нет. Я сам перевёл два рассказа для антологии. Намучился, но вроде удалось.

– Ты этому учился?

– Давно, а потом занимался другими делами. Перевозка мебели, стройматериалов. Надо было зарабатывать. Посмотрю, как будет по деньгам. Если мало, вернусь к прежней работе. Но и эту не брошу, буду потихоньку что-то писать.

– А какие ещё языки знаешь?

– Немного итальянский, сербский.

– Скажи что-нибудь?

– Волим те, – запросто произношу и целую её в затылок.

– А ты там был? – спрашивает Женя.

– Давно и мимоходом. Когда в следующий раз поеду – первым делом на Средиземное море. Непременно поездом или автобусом. Вместе сгоняем?

– Хотела бы, и в Крым тоже. А книги у тебя в каких жанрах?

– Фантастика в основном. Увлекаешься?

– Я не очень, а вот Саня любит.

– Так, наверное, и должно быть.

– Да, пожалуй… Всё, Сашка, спасибо тебе огромное. Иди сюда, ложись. Ой, горячий какой, прямо живая печка…

7

Ночью и правда сеет мелкий, сам себе что-то тихо шепчущий дождь. Я просыпаюсь едва ли не каждый час и поправляю затёкшую руку, удобнее поворачиваюсь. Женя во сне норовит лечь по диагонали, забросить на меня ногу или две. Это я виноват. Если моё умение выбирать место для палатки ещё не вошло в легенду, то лишь потому, что мало кто со мной эти палатки делит. Может быть, теперь войдёт: угол в яме, весь бок на горе, хорошо хоть не вниз головами. Один раз мы вместе открываем глаза и долго разговариваем, – утром я припоминаю: кажется, вновь о Крыме, военном флоте, античных и средневековых следах.

Вылезаем раньше остальных, купаемся и вместе с Игорем готовим завтрак. В лесу сильнее прежнего пахнет можжевельником и земляникой. Пока без грибной ноты: маслятам и волнушкам будет срок через месяц-полтора. Ветра нет, над озером лёгкий туман, клубы отрываются и тают, не долетая до берега. Дым поднимается к вершинам сосен и тоже тает. Женя, что-то напевая, чистит картошку, бросает тонкие ленты кожуры в огонь. Босс поглядывает на неё, на меня: видно, что всё понимает и всё это ему до лампочки.

После завтрака Женя занимается больными, я стираю накопившиеся вещи. Старательно полощу, выжимаю так, что ни капли больше не хотят отдать, и цепляю на верёвку. Если выйдет солнце, досохнут за пару часов. Потом Женя начинает стирку, что-то нам не совпасть… В другой раз я бы стал понемногу злиться на обстоятельства, но сегодня только посмеиваюсь и сажусь у костра потрепаться с Гришей. Да у него почти нет морщин на лице! Если подстрижётся, побреется, наденет что-нибудь новое, будет выглядеть моложе своих пятидесяти двух.

Гриша разговаривает по-английски, надо же – с каким-то странным акцентом и так бойко! Он шпарит длинную, как наш поход, фразу, мне нужен перевод, не разбираю больше половины. И неудивительно: мой английский – книжный, отчасти песенный, живым общением не закалённый, а Гриша однажды сбежал с торгового корабля – он там и в команде не был, ехал чуть ли не в сундуке, – так вот, вместе с матросом, который его прятал, они нырнули в океан на рейде новозеландского порта, кое-как добрались до берега с двумя сотнями долларов, зашитыми в плавки. Всё остальное пришлось бросить, иначе бы не доплыли, и так повезло, что не угодили в холодное течение. Друг обжился на острове, доказал, что в России нарушали его права человека. Гриша околачивался там без малого четыре года, работал мойщиком посуды, садовником, научился водить автопогрузчик, едва не женился, но всё-таки его выдворили. А если бы оставили – думаю, сам бы улетел в тот же день. Теперь он решил набраться сил в удалении от мира, кое-что переосмыслить, перезагрузиться, а там, глядишь, ещё куда-нибудь рванёт. Есть, есть у него огонь в глазах.

Гриша варит на обед туземный суп с кучей приправ, ворчит, что в целой стране не найти годной баранины, а заменять её тушёнкой не кошерно. Но и так получается отменно, я бы один, дай волю, навернул половину котла.

8

После обеда выглядывает солнце, и мы решительно отрезаем себя от компании, идём вдоль берега к северу, в сторону рыбачьего посёлка. Он дальше, чем казалось вчера, километрах в пяти. Женька в джинсовых шортах, пятнистой майке, с убранными в хвост волосами, выглядит школьницей. Расчехляю фотоаппарат, Женя делает из ладони козырёк, вглядывается вдаль – вот и первый кадр. «Глянь сюда, – зову, – нравится?» Она загораживает экран от света… «Неплохо». Потом убегает вперёд, оглядывается через плечо, слегка запрокинув голову. «Опусти плечо, – командую, – шею покажи. Теперь замри», – и готовлюсь умышленно долго – так, что Женя не выдерживает и смеётся в голос. Этого я и добивался.


Рекомендуем почитать
Год со Штроблом

Действие романа писательницы из ГДР разворачивается на строительстве первой атомной электростанции в республике. Все производственные проблемы в романе увязываются с проблемами нравственными. В характере двух главных героев, Штробла и Шютца, писательнице удалось создать убедительный двуединый образ современного руководителя, способного решать сложнейшие производственные и человеческие задачи. В романе рассказывается также о дружбе советских и немецких специалистов, совместно строящих АЭС.


Всеобщая теория забвения

В юности Луду пережила психологическую травму. С годами она пришла в себя, но боязнь открытых пространств осталась с ней навсегда. Даже в магазин она ходит с огромным черным зонтом, отгораживаясь им от внешнего мира. После того как сестра вышла замуж и уехала в Анголу, Луду тоже покидает родную Португалию, чтобы осесть в Африке. Она не подозревает, что ее ждет. Когда в Анголе начинается революция, Луанду охватывают беспорядки. Оставшись одна, Луду предпринимает единственный шаг, который может защитить ее от ужаса внешнего мира: она замуровывает дверь в свое жилище.


Абсолютно ненормально

У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.


Карьера Ногталарова

Сейфеддин Даглы — современный азербайджанский писатель-сатирик. Его перу принадлежит роман «Сын весны», сатирические повести, рассказы и комедии, затрагивающие важные общественные, морально-этические темы. В эту книгу вошла сатирическая баллада «Карьера Ногталарова», написанная в живой и острой гротесковой манере. В ней создан яркий тип законченного, самовлюбленного бюрократа и невежды Вергюльаги Ногталарова (по-русски — «Запятая ага Многоточиев»). В сатирических рассказах, включенных в книгу, автор осмеивает пережитки мещанства, частнособственнической психологии, разоблачает тунеядцев и стиляг, хапуг и лодырей, карьеристов и подхалимов. Сатирическая баллада и рассказы писателя по-настоящему злободневны, осмеивают косное и отжившее в нашей действительности.


Прильпе земли душа моя

С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.


В центре Вселенной

Близнецы Фил и Диана и их мать Глэсс приехали из-за океана и поселились в доставшееся им по наследству поместье Визибл. Они – предмет обсуждения и осуждения всей округи. Причин – море: сейчас Глэсс всего тридцать четыре, а её детям – по семнадцать; Фил долгое время дружил со странным мальчишкой со взглядом серийного убийцы; Диана однажды ранила в руку местного хулигана по кличке Обломок, да ещё как – стрелой, выпущенной из лука! Но постепенно Фил понимает: у каждого жителя этого маленького городка – свои секреты, свои проблемы, свои причины стать изгоем.