Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия - [18]

Шрифт
Интервал

Сейчас.

(Ja) Gleich.


Сию минуту (реже: минутку).

(Ja) Sofort.


Например: — Сходи, пожалуйста, за продуктами. — (Хорошо), сейчас. — Geh bitte einkaufen. - (Gut), sofort.


♦ Ответом на просьбу может быть и соответствующий глагол, в русском языке, он нередко сочетается со словами «хорошо», «ладно», «сейчас»:

Схожу.

Ich gehe (ja schon).


Принесу.

Ich hole (bringe) (es schon).


Сделаю.

Mach(e) ich. Wird gemacht.


Например: — Сходи, пожалуйста, в магазин. — Ладно, схожу; (— Хорошо, схожу; — Сейчас схожу). — Geh bitte einkauren. — Ja, ich gehe. (— Gut, ich gehe; — (Ich) (gehe) gleich.


♦ Ответами на просьбу с оттенком некоторого нежелания что-либо сделать могут быть:

Так и быть.

Da muß ich (dann) wohl + инф.


Придется (часто с глаголом конкретного действия).

Das muß ich dann wohl tun (machen).

Das läßt sich wohl nicht ändern.

Wenn es gar nicht anders geht.


Что же делать. Что же сделаешь.

Da kann man (wohl) nichts machen.


Что же поделаешь.

Da bleibt mir (wohl) nichts anderes übrig.


Хочешь не хочешь, а надо.

Ganz egal, ob man will oder nicht, es muß sein.


Хочешь не хочешь, а надо сделать.

Ganz egal, ob man will oder nicht, man muß es tun.

Разрешение

Разрешением что-либо сделать чаще всего являются выражения:

Пожалуйста.

Bitte.


Да.

Ja.


Да, пожалуйста.

Ja, bitte.


Да, конечно.

Ja, natürlich. (Aber ja).


Можно.

Von mir aus. (снижено).


Конечно, можно.

Natürlich.


Например: — Принеси мне стакан воды, пожалуйста. — Пожалуйста (Да, пожалуйста). Hol mir bitte ein Glas Wasser! — Bitte (Ja, bitte)!

— Можно мне взять этот журнал? — Darf ich die Zeitschrift nehmen?

— Можно. — Natürlich (darfst du).

— Von mir aus. (снижено)


♦ На просьбу, выраженную вопросительным предложением, утвердительным ответом может быть:

Да, конечно.

Ja, natürlich.


Разумеется. Безусловно. Обязательно.

Unbedingt.


Обязательно + глагол в 1-ом л. буд. времени.

Unbedingt + глагол в 1-ом л. презенса или футурума.


Не сомневайся(-тесь).

Zweifellos.


Какие могут быть сомнения!

Da gibt es (doch) keine Zweifel.


Не беспокойся(-тесь).

Hab (Haben Sie) keine Angst! Keine Angst!


Что за вопрос!

Was für eine Frage! Keine Frage!


Можешь(-ете) быть спокоен(-йна, — йны).

Du kannst (Sie können) ganz ruhig (beruhigt) sein.


Можешь(-ете) на меня рассчитывать.

Du kannst mit mir (auf mich) rechen.


Само собой разумеется.

Das versteht sich doch von selbst.


♦ Фамильярно-сниженная реплика согласия:

Само собой.

Na, klar!


Например: — Ты сходишь за продуктами? — Обязательно (— Что за вопрос!; —Само собой (разумеется). — Gehst du einkaufen? — Unbedingt. (— Keine Frage!; — Na, klar!).


♦ Разрешение (реакция на стук в дверь):

Войдите!

Входите!

Herein!


Да-да (да-да-да)!

Ja! Ja, bitte!


♦ Стилистически повышенное выражение разрешения:

Войдите!

Treten Sie ein!


Войди!

Tritt ein!


♦ Разрешение войти через некоторое время (просьба немного подождать):

Подожди(те), пожалуйста!

Wärtern(-n Sie) bitte!


Подожди(те) минутку!

Warte(-n Sie) bitte einen Moment (einen Augenblick, etwas)!


То же более непринужденно:

Минутку!

Одну минутку!

Минуточку!

Секунду!

Одну секунду!

Секундочку!

(Einen) Moment!

(Einen) Moment, bitte!

Einen Augenblick!

Einen Augenblick, bitte!

Отказ

♦ Отказ на просьбу что-либо сделать оформляется в следующих высказываниях. Эти высказывания часто сопровождаются словами «к сожалению» — leider:

(Я) не могу.

(Ich) kann nicht.


Я, к сожалению, не могу.

Ich kann leider nicht.


Никак не могу.

(Ich) kann wirklich nicht.


Нет, не могу.

Nein, (ich) kann nicht (без личных местоимений более непринужденно).


Например: — Сходи, пожалуйста, в магазин. — Я не могу, к сожалению, очень занята сейчас. — Geh bitte einkaufen. - Ich kann leider nicht, ich habe jetzt sehr viel zu tun.


♦ Сожаление при отказе, степень вежливости отказа могут выражаться в следующих высказываниях:

С удовольствием…,

Я бы с удовольствием…, но не могу.

Mit Vergnügen (würde ich), aber ich kann leider nicht.


Охотно бы…,

Gern (würde ich),

Мне неудобно отказывать (-ся)…, но не могу.

Ich kann schlecht nein sagen, aber ich kann leider nicht.


Я хотел(-а) бы…, но не могу.

Мне бы хотелось… но не могу.

Es würde gern, aber ich kann leider nicht.


Очень жал, но не могу.

Мне жаль, но немогу.

Es tut mir (sehr leid), aber ich kann leider nicht.


Например: — Ты можешь одолжить мне 20 рублей? — С удовольствием бы, но до стипендии не могу. — Kannst du mir 20 Rubel leihen? — Ja, gern, aber bevor ich Stipendium bekomme, geht es nicht.


♦ Отказом на просьбу помочь, причем на просьбу существенную, требующую для исполнения немалых усилий, является стилистически повышенные высказывания:

Я не в силах + инф.

Ich bin nicht in der Lage, + инф. с zu.


Я бессилен(-льпа) + инф.

Es steht nicht in meinen Kräften, + инф. с zu.


Не в моих силах + инф.

Ich bin machtlos, + инф. с zu.


Например: — Вы можете тут что-нибудь сделать? (— Не в моих силах). — Können Sie hier etwas tun? — Nein, da bin ich machtlos.

Запрещение

♦ Запрещением что-либо сделать являются высказывания:

Нельзя.

Das (es) geht (so) nicht. (Das ist) unmöglich. Das dürfen Sie (darfst du) nicht.


Нет.

Nein.


Нет, нельзя.

Nein, das (es) geht (so) nicht.

Nein, (das ist) unmöglich.


К сожалению, нельзя.

Leider geht (es) nicht…


К сожалению, не могу разрешить…

Leider kann ich es nicht erlauben (gestatten, zulassen)…


Еще от автора Наталья Ивановна Формановская
Речевой этикет. Русско-английские соответствия

Справочник содержит правила речевого поведения. Даются многочисленные примеры приветствия, прощания, выражения благодарности, извинения, поздравления, обращения к знакомым и незнакомым людям и т.д. на русском и их соответствия на английском языке. Авторы предлагают варианты вежливого отказа от приглашения, просьбы, требования, запрета и другие клише, используемые в ситуациях общения. Для широкого круга лиц, изучающих английский язык.


Рекомендуем почитать
713 секретов производственных технологий

Форматирование файла не завершено (Stribog).Эти не только древние, но и интересные рецепты не потеряли актуальности и в нынешнее время. Правда, хочу заметить, что не все из них безопасны. Особенно те, где используется ртуть и соли тяжелых металлов (в частности это касается раздела «Парфюмерия»). Так что думайте Сами.С уважением, Сергей Каштанов.


Противотанковая мина ТМ-72 и минный взрыватель МВН-72

Руководство предназначается для изучения тактико-технических характеристик, устройства принципа действия, правил применения, хранения и транспортировки противотанковой мины ТМ-72 и минного взрывателя МВН-72.


Советский анекдот

Вниманию читателей предлагается первая научная публикация тематически разнородных анекдотов, имевших хождение в СССР с 1917 по 1991 год. Указатель представляет собой систематизированное собрание записей советских анекдотов. В издание вошли материалы из прессы, эмигрантских сборников, сводок о настроениях населения, доносов, судебных дел, записей фольклористов-любителей, дневников современников и прочих источников. Всего в Указателе 5852 статьи, каждая из которых посвящена одному анекдотическому сюжету.


Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - Лайфхакер

rufb2edit 0.0.908 сен 2015http://lifehacker.ru/2015/01/22/chitat-v-3-raza-bystree/web2fb2_201509080815_87756238791.0Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - ЛайфхакерИя Зорина 22 января 2015Учимся читать в три раза быстрее за 20 минутУмение быстро читать освобождает кучу свободного времени. Только представьте, вы можете в три раза быстрее справляться со всей литературой — технической, профессиональной или художественной. А теперь приятная новость: в отличие от большинства навыков, которые нужно осваивать постепенно, скорочтение доступно вам уже через 20 минут тренировки.


Фармакотерапевтический справочник педиатра

В современной педиатрии используется множество различных лекарственных препаратов. Разобраться в обилии лекарств, учесть их терапевтическое действие, побочные эффекты, совместимость между собой, противопоказания к применению – довольно сложная задача даже для опытного педиатра. Ведь ему нужно не только выбрать наиболее подходящее лекарственное средство, но и определить оптимальную дозу, учитывая возраст и индивидуальные особенности ребенка. В этом справочнике рассмотрены более 300 препаратов, применяемых в педиатрической практике.


Молодежный словарь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.