Речевой этикет. Русско-английские соответствия - [4]
♦ «Тетя» и «дядя» в английском языке функционируют лишь по отношению к родственникам.
Тетя Поля
Aunt Lucy
Дядя Миша
Uncle Tom
♦ Обращения по фамилии:
Товарищ Иванов
Mr + фамилия
Товарищ Петрова
Mrs + фамилия мужа
Miss + девичья фамилия
Иванов
Smith
По фамилии обычно обращается учитель к ученику, офицер к солдату; обращаясь же к рабочему или служащему, вышестоящий начальник всегда скажет Mr + фамилия.
Гражданин Петров
Мг + фамилия
Гражданка Петрова
Mrs + фамилия мужа
Miss + девичья фамилия
Господин Смит
Mr Smith
Госпожа Гордон
Mrs Gordon, Miss Gordon, Ms Gordon
Форма Ms [miz, mǝz], не указывающая на семейное положение женщины, была рекомендована к употреблению ООН в 1974 г., но достаточно широкого распространения еще не получила.
Сочетанию «госпожа посол» в английском языке соответствует Madam Ambassador.
II. ЗНАКОМСТВО
Знакомство без посредника
♦ Следует заметить, что правила хорошего тона не предусматривают знакомства без посредника. Но если уж так случилось, что рядом не оказалось никого, кто мог бы вас представить, то можно прибегнуть к одной из предложенных формул, стилистически нейтральным:
Я хочу с вами (с тобой) познакомиться.
Я хотел бы с вами (с тобой)познакомиться.
Мне хочется с вами (с тобой) познакомиться.
Мне хотелось бы с вами (с тобой) познакомиться.
Hello, my name is Mrs Jones (Peter Evans, Jane, John).
I’ve been looking forward to meeting you. My name is…
I am Jane Morrison. I’ve always wanted to meet you.
I’ve been looking forward to meeting you. My name is…
♦ Более непринужденными являются формы:
Давай (те) познакомимся!
Давай(те) знакомиться!
Будем знакомы!
Good evening. I am Peter Hopkins.
Hello. My name’s Susan.
Аналогов данным формам в английском языке нет. Как осуществится знакомство, зависит в большей степени от ситуации общения. Разговор с незнакомым человеком обычно начинается с реплики о погоде и т.п., обмена впечатлениями о просмотренном фильме, а потом уже может появиться возможность для более близкого знакомства, когда собеседник представится вам или вы ему.
♦ Официальными, стилистически повышенными, являются формы:
Разрешите (с вами) познакомиться!
May I introduce myself (to you).
Позвольте с вами познакомиться!
Let me introduce myself (to you).
Позвольте представиться!
Разрешите представиться!
Allow me to introduce myself.
Разрешите представиться. Доцент Московского университета Пирогов. Я занимаюсь теми же вопросами, что и вы. Нам полезно было бы поговорить.
Allow me to introduce myself. My name is Victor Pirogoff. I’m a reader at Moscow University. I understand we’re working in the same field and I was hoping we could discuss certain problems.
Позвольте познакомиться. Актер драматического театра Мухин.
May I introduce myself? I am Leonid Moukhin, an actor of the drama theatre.
Меня зовут Владимиром (Володя, Ольга, Оля…).
My name is Vladimir (Volodya, Olga, Vladimir Ivanoff, Olga Ivanoff…).
♦ Представления по имени, фамилии осуществляются в следующих формах:
Моя фамилия Пирогов (Пирогова).
My name is (Victor) Pirogoff.
Я Пирогов (Пирогова).
I am Pirogoff (Helen Pirogoff/Mrs Pirogoff).
Пирогов (Пирогова).
Pirogoff.
Мое имя Иван Николаевич.
My name is Ivan Nikolajevich.
Иван Ефремов.
Иван Николаевич Ефремов.
Ivan Yefremoff.
Серафима Васильевна.
Серафима Васильевна Игнатова
Serafima Ignatoff/Ignatova
♦ Знакомство (главным образом в неофициальной обстановке) может начинаться вопросом к собеседнику:
Как вас (тебя) зовут?
Как ваша (твоя) фамилия?
Как ваше имя и отчество (имя-отчество)?
Как ваше (твое) имя?
What is your name?
What is your name/surname?
What shall I call you?
How do you want me to call you?
What is your name?
В обыденной речи в данной обстановке общения употребляется слово name, которое подразумевает и имя и фамилию. Представляемому лицу как бы дается право выбора определить уровень общения. Среди молодежи при знакомстве называется имя, в условиях же официальной или деловой встречи называется фамилия или имя и фамилия. Учитывая возможность расхождения между написанием английских имен и их произношением (Urquhart [’ɜ:kɑ:t]), можно при знакомстве попросить записать в ваш блокнот имя и фамилию: Please write down your full name.
Понятия отчества в английском языке нет. Родители могут дать ребенку второе имя, которое может быть именем, фамилией, географическим названием и т.д.: John Fitzgerald Kennedy, где второе имя — фамилия матери.
♦ Стилистически сниженные вопросы:
(А) вас (тебя) как зовут?
(А) как вас (тебя) зовут?
(А) как ваша (твоя) фамилия?
(А) как ваше имя и отчество? (имя-отчество)?
(А) как ваше (твое) имя?
And may I ask your name?
And what is your name?
And how shall I call you?
And how do I call you?
And how would you like me to address/call you?
And how do I address you?
And what is your name?
♦ В официальных условиях — заполнение анкеты, запись в поликлинике и т.п. — также происходит как бы своеобразное представление. При этом задаются краткие вопросы:
Фамилия?
Surname?
Имя?
First name(s)?
Отчество?
Год рождения?
Date of birth?
♦ Спрашиваемый дает такие же краткие ответы:
Снегирев.
Snegiryeff.
Юрий Дмитриевич.
Yuri.
Знакомство через посредника
♦ При знакомстве через посредника соблюдается принцип подчеркнутого уважения, который требует, чтобы мужчину представляли женщине, молодую женщину — женщине старшего возраста, молодого мужчину — мужчине старшего возраста, сотрудника — руководителю. Как правило, посредник сначала называет фамилию лица, которому представляют гостя, посетителя или нового сотрудника, а затем уже фамилию представляемого лица.
Пособие содержит правила немецкого речевого общения, позволяющие выбрать формы общения (ты или Вы), уместные в данной ситуации приветствия и прощания, извинения и благодарности, поздравления и пожелания, разного рода проявления вежливого, доброжелательного отношения к собеседнику. В книге представлены наиболее частые обиходные ситуации, в которых речевой этикет особенно важен при установлении контакта с собеседником и поддержании этого контакта.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.