Райский берег - [7]
— Самолет снижается.
Черт, не разберешь, что там у нее на уме.
Он так не привык. У нормальных женщин что на уме, то и на языке. Или уж на лице хотя бы.
А у этой все не как у людей.
Дождавшись посадки, Брайан встал, снял с верхней полки чемоданы, натянул пиджак.
Дверь открылась, запах горючего смешивался с экзотическим ароматом тропиков.
— Да уж, — заметил Брайан, направляясь к выходу, — не то что в Сиднее в пасмурный день.
— В Сиднее по крайней мере не ползают змеи, — заметила Патрисия, доставая расческу. — Во всяком случае, за пределы зоопарка не выбираются.
— Это точно, — согласился Брайан.
Из лимузина в сопровождении охраны к ним направлялся невысокий толстяк в дорогом костюме и со вкусом подобранном галстуке. В его облике не было ничего такого, что не позволило бы принять его за австралийца или, скажем, американца. Подойдя к Патрисии, он вежливо склонил голову, а затем протянул ей руку.
— Добрый день, мисс Кромптон! Как приятно, что вы откликнулись на мое приглашение! До самого последнего момента я сомневался, примете ли вы его.
— Что вы, мистер Топану, мне очень лестно, что вы столь высокого мнения о моих способностях. Позвольте представить вам коллегу.
Инди Топану — Брайан Лавджой.
Туристический министр протянул ему руку.
— Здравствуйте, мистер Лавджой! Значит, вы тоже эксперт-ювелир?
— Нет, что вы! — усмехнулся Брайан. — Мисс Кромптон представила меня как своего коллегу просто потому, что у нас с ней много общего.
Объяснение вышло довольно двусмысленным, но, собственно, именно этого Брайан и добивался.
— Вот оно что? — протянул Топану. Тут до него дошло. — А, понятно! — Он слегка покраснел. — Что ж, уверен, вам у нас понравится. Ведь мисс Кромптон уже была у нас, а вы новичок. Возможно, организуем для вас познавательные экскурсии, пока мисс Кромптон будет работать. Ведь у нас здесь чудесно, так тихо, спокойно!
— Да, просто благодать! — с энтузиазмом согласился Брайан, уголком глаза продолжая следить за Патрисией. Та была явно вне себя от ярости, но пыталась не подавать виду. — Но, думаю, с экскурсиями придется подождать. Я буду неотступно следовать за… Пат.
После его довольно прозрачного намека глупо было бы называть ее «мисс Кромптон». Топану молчал. Вид у него был такой, будто он жутко ревнует. Неужто он в нее влюбился? Нет, не может быть! Она на полголовы его выше, да к тому же одевается так, что на нее ни один нормальный мужик не посмотрит. Правда, возможно, Топану восхищается ее умом. Или просто он надеялся, что она все свое время посвятит этой дурацкой гробнице, а, оказалось, она притащила с собой спутника.
Патрисия раскрыла рот, явно намереваясь прояснить ситуацию, но Брайан улыбнулся и произнес:
— Тогда… мистер Топану, может, поедем в гостиницу?
— Да, да, конечно! — заторопился толстяк. — Прошу! — Он указал на свой роскошный лимузин.
Патрисия смерила Брайана холодным взглядом и, не произнеся ни слова, направилась к машине. Стоило ей оказаться на заднем сиденье рядом с министром, как она забросала его целой кучей вопросов про гробницу, раскопки и обнаруженные археологами бусы, серьги и прочие украшения. Если у Топану и были сомнения, посвятит ли Патрисия все свое время написанию статьи, то теперь они полностью развеялись.
Однако тут же возникла новая проблема. Патрисия заявила, что непременно желает своими глазами увидеть гробницу.
— Но зачем? — воскликнул Топану. — Археологи извлекли из нее все, что можно. Она пуста.
— Понимаю, но, думаю, посмотреть на нее мне не повредит.
— Вряд ли вам удастся добраться до нее. Дороги нет, даже мужчине пришлось бы не просто, вздумай он отправиться в горы.
А вот сравнивать способности мужчин и женщин тебе не стоило, подумал Брайан, это ты, дружок, дал маху. Теперь-то Патрисия наверняка настоит на своем, хотя бы ради того, чтобы доказать, что она ничем не хуже мужчины.
— К тому же еще раз повторяю: все найденные вещи перенесли в музей, так что совершать столь трудную экспедицию просто нет смысла.
— Но вы же сами в письме пригласили меня посмотреть на гробницу, — заметила Патрисия. — На стены с необычными рисунками.
— Увы, мисс Кромптон, — покачал головой Топану, — боюсь, это невозможно. — Он говорил так, словно искренне сожалел, что ему приходится разочаровывать заезжую туристку.
— Но почему?
Топану прочистил горло. Настойчивость Патрисии его явно смущала.
— Сооружение едва держится, — медленно произнес он. — Все-таки ему не одна тысяча лет.
Стены вот-вот обрушатся и погребут под собою всех, кто по каким-то причинам окажется на месте захоронения. Мы не можем так рисковать.
— Но вы, наверное, как-то пытаетесь восстановить гробницу? — спросил Брайан.
Топану с благодарностью взглянул на него.
— Разумеется. Уже составлено несколько проектов. К их разработке привлечены лучшие инженеры. Конечно, мы хотим вернуть гробнице Нусанти-Хо первоначальный облик. А рядом построить веранду и ресторан с традиционной кухней. Тогда туда можно будет водить туристов. Они смогут сполна насладиться атмосферой тропического леса…
— Если не свернут себе шею, — пробурчала Патрисия. — Все это замечательно, мистер Топану, но, повторяю: для моей статьи мне будет необходимо сфотографировать гробницу.
Говорят, что от любви до ненависти один шаг. Но ведь может быть и наоборот! Поначалу человек кажется даже неприятным. Его речи двусмысленны, действия противоречивы и загадочны. Доверия он не вызывает. Но вот все становится на свои места – и ярким пламенем вспыхивает любовь, искоркой тлевшая в самой глубине сердца.Правда, для этого героям пришлось оказаться на фантастически прекрасном тропическом острове…
Счастье и несчастье мужчины - женщина, гласит английская поговорка. Адвокат Нейл Беннет и не подозревал, что убедится в этом на собственном опыте. Правда, жизнь внесла коррективы: поначалу взбалмошная и своевольная дочка аристократа - клиента Нейла доставила ему массу неприятностей и хлопот, и лишь потом, полюбив девушку, он обрел счастье. Однако путь к любви оказался тернистым: норовистая красавица затеяла грандиозную авантюру, а нанятый ее отцом адвокат должен был ей помешать…
Быть вместе их вынудили обстоятельства. Он хотел подловить ее на профессиональной некомпетентности. Она стремилась отвоевать свое право на самостоятельность. На кон были поставлены большие деньги. Но оказалось, что деньги ничего не значат, когда дело касается любви. Той любви, перед которой отступают призраки прошлого и страх перед будущим.
Юная Кэрри вышла замуж за человека, о котором любая женщина может только мечтать. Майкл О'Берри умен, хорош собой, невероятно обаятелен и, конечно же, богат. Однако жизнь для обоих превратилась в сущее наказание. И виной всему - целая череда нелепых случайностей, а то и просто маленьких хитростей со стороны ближайших родственников.
Молодая талантливая переводчица Делия Паркер, столкнувшись с предательством любимого, больше не верит в радостные перемены, которыми может одарить ее судьба. Однако случайная встреча с известным адвокатом Джонатаном Брендли, еще не оправившимся от постигшей его семейной драмы, дает ей силы бороться с собственной тоской, сковавшей сердце. Лишь помогая другому, Делия осознает истину: не позволяй невзгодам сломить тебя, только тогда познаешь вкус истинного счастья…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Кэсси вынуждена вернуться в город, который ненавидит всей душой. Алан обрел здесь покой в обмен на личную жизнь. Ей скучно, а он слишком привлекателен. Как долго можно противиться чарам прекрасной стервы? Битва желаний и обмен любезностями. Дружба или влечение? Может быть, не так важно, где ты живешь…
Быть сильной не только непросто, но и опасно. Хлебнув лиха, Тина постаралась слиться с окружающей средой и стать успешной респектабельной дамой. Однако борьба за её внимание между двумя незнакомцами, приехавшими в их тихий южный город, заканчивается для неё кошмаром и приводит прямо на сатанинский шабаш. Жизнь и смерть, любовь и ненависть, дружба и предательство смешались в этой войне не выживание и Тине придётся многое взять на себя. Теперь, кроме усвоенной науки побеждать ей нужно овладеть и искусством проклинать…
У меня просто офигенный лучший друг. Не обязательно верить мне на слово. Давайте рассмотрим все его достоинства. Во-первых, самое очевидное. Размер. У него есть нечто фантастическое. Это больше, чем у других парней. А еще толще, длиннее, мощнее. Да ладно. Я говорю о его чувстве юмора. Спенсер Холидей заставляет меня смеяться как никто другой. Сарказм, самоирония, шутки на все случаи жизни — это все про него. Хотя… когда он просит меня притвориться его невестой всего на неделю, тут шутками и не пахнет. Проблема в том, что я на него запала еще до того, как мы все это начали. Упс… ** Предыстория книги «Огромный бриллиант», рассказанная от лица Шарлотты **.
ММА — не место для девчонок, конечно, если эта девчонка не Макс Брэди. Девчонка, которая росла буквально на ринге, на правах дочери известного бойца, непременно займет свое место в ММА после мистического исчезновения своего отца. Решиться начать драться — дело не трудное, но она и представить себе не могла, что найти хорошего тренера будет так чертовски сложно. Кингстон Лоуренс был восходящей звездой мира ММА, пока травма колена не выбила его из привычного места на ринге. Он думал, что те три раунда на ринге были трудными, но это было ничто, по сравнению с битвой на тренировке с Макс.
Жизнь семнадцатилетней Мейси Куин разрушилась… Любимый отец скоропостижно скончался. Мать, всегда отличавшаяся властным характером, после смерти мужа стала буквально одержима жаждой контроля, а ее перфекционизм начал принимать болезненные формы. Кроме того, бойфренд Мейси предложил ей сделать перерыв в отношениях. Растерянная, сбитая с толку, страдающая от горя утраты и невозможности соответствовать материнским представлениям об «идеальной дочери», девушка решает что-то резко изменить и устраивается на лето официанткой. Мейси и не подозревает, что на новом месте работы ей предстоит найти и новых друзей, и человека, который сумеет объяснить простую истину: что толку стремиться к совершенству, если оно не приносит счастья?..