Райская птица - [30]
Доминик стоял возле камина и держал в руках пустой стакан. Клео догадалась, что он пил виски. Она окинула его внимательным взглядом. На нем были черные брюки и наполовину расстегнутая рубашка того же цвета, выставлявшая напоказ загорелую, слегка покрытую курчавыми волосами грудь.
Как же он красив! Клео почувствовала, как ее руки и ноги словно налились свинцом, и ощутила бешеную пульсацию внизу живота. Ей захотелось присесть, чтобы скрыть дрожь в коленях.
Находясь в полуобморочном состоянии, Клео теперь начинала понимать, что должна была чувствовать Селеста, когда ее соблазнял Роберт Монтоя. Возможно, она изо всех сил сопротивлялась, старалась не поддаться искушению. Но в конечном итоге уступила чему-то могущественному и порочному.
В это время Доминик сражался со своими демонами. Он хорошо понимал, насколько опасна сложившаяся ситуация. Прежде с ним никогда такого не случалось, но в происходящем чувствовалась какая-то неизбежность.
Его тело дрожало от возбуждения. А ведь всего несколько минут назад, когда Сара попыталась соблазнить его, он был абсолютно спокоен.
Доминика захлестывала злость на собственную уязвимость. Почему он позволил обстоятельствам управлять его жизнью?!
Клео ждала, пока он заговорит, но Доминик лишь кивнул, как ей показалось немного бесцеремонно, в сторону бара:
— Выпьешь чего-нибудь? Безалкогольного? — натянуто улыбаясь, добавил он.
— Спасибо. — Клео пыталась собраться с мыслями. — Я… бы выпила кока-колы. Если, конечно, можно.
— Кока-колы?
Доминик покачал головой и направился к бару. Он достал из холодильника банку колы. По крайней мере, она не напьется и не совершит необдуманных поступков, мысли о которых никак не идут у него из головы…
Все равно присутствие Клео в доме доставляло невыносимые муки. Она выглядела такой сексуальной в обтягивающей майке и шортах. Перед глазами снова и снова возникало ее обнаженное тело. Он помнил нежность оливковой кожи и невероятно соблазнительный рот.
Его охватило чувство неудовлетворенности. Он вылил содержимое банки в стакан и взял соломинку. После того как Клео выпьет колу, он отвезет ее в «Магнолию». В окружении других людей они будут в безопасности.
Вручая Клео стакан, он нечаянно дотронулся до нее пальцами, и тут же все его добрые намерения испарились. От этого прикосновения его тело бросило в жар.
Он понимал, что нужно отойти на безопасное расстояние, но не мог пошевелиться. Наблюдая, как она посасывает колу через соломинку, он представил, где ему хотелось бы ощутить эти неопытные губы.
То, что он произнес дальше, шокировало не только Клео, но и его самого.
— Давай займемся любовью.
Клео не могла поверить своим ушам. У нее перехватило дыхание, и она еле выдавила из себя:
— Что… что ты сказал?
— Думаю, ты прекрасно услышала, — прохрипел Доминик, ставя свой и ее стаканы на столик. — Я сказал: «Давай займемся любовью». Я хочу тебя.
Клео выглядела растерянной. Это невозможно. Только не после того, что случилось. Он ведь понимает ее чувства по отношению к связи Роберта Монтои и Селесты, ее матери. Как он может предлагать ей такое, зная, чем закончилась старая история?
И не важно, что от слов Доминика ее кровь забурлила, точно раскаленная лава. Несколько минут назад она думала о том же.
Клео устыдилась своих мыслей, тем более что он недавно поругался с Сарой, которую стоило пожалеть. Сейчас Клео должна была презирать Доминика, пытавшегося воспользоваться ею ради удовлетворения грязной похоти.
— В чем дело? Сара отказала тебе?
В зеленых глазах Доминика сверкнули льдинки.
— Женщина не может отказать в том, чего нет, — резко ответил он. — Если уж на то пошло, это Сара осталась не у дел, а не я.
— Но… почему? — смутилась Клео. — Я думала, ты хочешь ее.
— Я тоже так думал, — спокойно произнес Доминик. — Но, к сожалению, все оказалось не так. — Его взгляд смягчился. — Я хочу тебя.
— Но ты ведь не это имеешь в виду, — задрожала она.
— Ох, прекрати. — Теперь в его голосе звучало нетерпение. — Ты не можешь отрицать связи между нами. Ты почувствовала ее тогда, на пляже, а потом на яхте. Вот почему ты убежала.
— Я не убегала.
— Твой дед считает по-другому.
— Джейкоб спал, и мне не хотелось его беспокоить.
— Конечно, конечно, — с иронией ответил Доминик. — И ты, наверное, не слышала, когда я попросил тебя подождать меня.
— Слышала.
— И?..
— Я… устала.
— Это я тебя утомил?
Клео молчала. Покачав головой, она отвернулась.
Она бы никогда не устала от него. Клео с мукой осознала, что Доминик медленно, но верно лишил ее силы противостоять ему.
— Если я правильно понял, ты сказала «нет»? — мягко спросил он.
Клео ощутила его горячее дыхание и поняла, что он приблизился.
— Думай, как хочешь. — Она почувствовала, как ее обволакивает жар, исходящий от его тела. — Доминик, этого не случится.
— Ты думаешь?
Ее нежные плечи были такими притягательными, что он не удержался и, склонив голову, провел языком по обнаженной коже.
— Н-нет, — неуверенно пробормотала она, — пожалуйста, не делай этого.
— Почему? — Доминик медленно стянул бретельку с ее плеча и весь напрягся, обнаружив, что под майкой больше ничего нет. — Разве тебе не нравятся мои прикосновения?
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..
Джульет, дочь лондонского мультимиллионера, взбунтовалась против навязчивой опеки родителей и уехала работать на Барбадос сиделкой у парализованной девушки по имени Тереза, племянницы герцога де Кастро, владельца острова. Тереза влюблена в герцога, а емувсе больше нравится Джульет. Классический любовный треугольник нарушает Эстелла, вдова брата герцога, претендентка на его руку.
Мотель номер 6 — это место, где можно найти тараканов в душе, подозрительную еду в автомате со сладостями и, возможно, по пути встретить любовь. .
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.