Рай для Евы - [4]
— Да просто потому, радость моя, что я, видишь ли, не вечен. Так что в один прекрасный день ты останешься одна и тебе придется позаботиться о себе! Но не можешь же ты здесь остаться совсем одна! Иначе… — Он прикусил язык.
Ева простодушно смотрела на отца. Джо понял — она пока не догадалась, о чем он хотел сказать.
— Иначе что? — полюбопытствовала дочь.
Джо промолчал. Повисла напряженная тишина.
— Папа! Нет, ты не можешь! Неужели ты собираешься продать Мангунгу?!
Отец упорно продолжал молчать, глядя пустыми глазами в темноту, где на горизонте угрюмо высились черные силуэты гор.
— Папа! — Ева повернулась к нему. В ее голосе был страх, и тот же страх Джо увидел на лице дочери.
— Ева, я старый человек. Больше того, я старик, хотя ты, возможно, так не считаешь. Только мне уже не по силам тащить на себе этот воз.
— Но… но ведь Мангунгу принадлежит нашей семье добрых две сотни лет, с тех еще времен, когда здесь появились первые переселенцы! Когда в Новой Зеландии основали первую методистскую общину! — Ева подбежала к отцу, опустилась возле его ног на колени. — Вспомни, ведь даже знаменитый Договор Вайнтанги был подписан именно здесь, в Мангунгу, на нашем ранчо! Папа, ты не можешь продать его! Ты не можешь, не можешь этого сделать!
Джо тяжело вздохнул:
— Я знаю, как ты его любишь, Ева! Знаю, как гордишься, что оно принадлежит нам, но, пойми, у нас нет другого выхода! Наследника-сына у меня нет, только вы с Лорел. В один прекрасный день ты поймешь это, как понял я, и тоже смиришься. Поверь, мне нелегко говорить о продаже ранчо, но мы не в силах сохранить Мангунгу. Я и так слишком долго за него цеплялся. Но чтобы жить тут дальше, необходимо осуществить чертову пропасть всяких дел: провести большой ремонт, купить новое, усовершенствованное оборудование. Все это накапливалось уже давно, пока наконец не рухнуло на меня, как снежная лавина. Я просто не могу… мне не по силам. Но одно могу тебе обещать: я не продам Мангунгу, пока за него не дадут настоящую цену.
Столкнувшись с жестокой правдой жизни, Ева, пожалуй, не нашлась что ответить. Почему-то мысль о том, что в один прекрасный день придется расстаться с ранчо, никогда, даже мимоходом, не приходила ей в голову. Продать Мангунгу?! Нет, ей этого не перенести! Увидеть, как ее родной дом перейдет в руки другой семьи, каких-то чужих людей!
— Не стоит так убиваться, милая, — мягко сказал отец. — Все не так плохо, как кажется, уверяю тебя. И потом, если представится возможность как-то этого избежать, клянусь, я все сделаю, чтобы сохранить Мангунгу. — Однако он сам понимал, что его слова прозвучали неубедительно.
— Я могу работать на ранчо, папа. Я же знаю его так же, как ты! Я могла бы…
— Не болтай ерунды, Ева. Это не жизнь для молодой девушки.
— Папа, для меня это единственно возможная жизнь. Другой я не хочу.
— Но не можешь же ты работать, как мужчина, в самом-то деле! Ты ведь и так сейчас надрываешься из последних сил! Так что лучше выкини все это из головы, хорошо?
— Но как мы будем жить в городе?! Черт возьми, что мы там будем делать?!
— Пока что все это дело далекого будущего, Ева. А сказал я тебе об этом сейчас только потому, что ты имеешь право знать. И еще я хочу, чтобы ты была готова к такому повороту событий. Хотя кто знает? Жизнь — штука сложная. Может, все еще изменится…
Глава 2
На следующий день, уже ближе к вечеру, вычистив стойла и окатив пол водой из шланга, Ева вскарабкалась на высокую изгородь, которая тянулась вдоль всего ранчо, и огляделась.
Как ни странно, после разговора с отцом ей удалось довольно быстро справиться с унынием — она попросту постаралась выкинуть все из головы, убедив себя, что все это ерунда, ни о какой продаже Мангунгу и речи быть не может. А поэтому теперь беззаботно насвистывала, постукивая в такт мелодии каблуком резинового сапога по столбу. Поправив черной от грязи рукой очки, вечно сползавшие на нос, Ева сердито засунула за ухо прядь волос, выбившуюся из пучка. Противные волосы вечно не давали ей покоя, они то и дело лезли в глаза или щекотали щеки, а самый упрямый завиток так и норовил попасть в рот.
По правде говоря, Еве следовало бы уже поторопиться домой готовить ужин, но начинался закат — время, которое она любила больше всего, если, конечно, не считать рассвета. И то и другое ей обычно бывало одинаково жалко пропустить.
Стояла осень, а в горах Северных территорий эта пора считается одной из красивейших из-за буйства царящих здесь красок. Вот и сейчас горы, горделиво вздымающие свои вершины по другую сторону бухты и кое-где покрытые зарослями кустарника, отливали голубым, и потому холмы, расстилающиеся прямо перед глазами Евы, казались на их фоне особенно зелеными.
Небо, там, где его не закрывали горы, в лучах заходящего солнца полыхало багровыми и пурпурно-алыми отблесками, а задержавшиеся на нем дымчато-серебристые облачка были похожи на газовый шарф из нежнейшего шелка.
Словно огромное зеркало, у подножия всего этого великолепия сонно дремало подернутое дымкой озеро. В сторону Тасмании от него, насколько хватало глаз, до самого Мангамука, простирались горы Хокианга. За ними просматривался океан. Но человеку приезжему, не знающему этих мест, отсюда могло показаться, что это всего лишь громадный водоем.
Молодой начинающий актер, красавец Шеридан Уорд, никак не может найти свое место в Голливуде. Помог случай — актера рекомендуют продюсеру Джильде Лоуренс, которая подбирает исполнителя на главную роль в сериале а-ля «Джеймс Бонд». Шеридан и Джильда полюбили друг друга. Однако до безмятежной идиллии оказалось, увы, далеко. Вокруг восходящей звезды начинают плестись интриги, возникать жуткие сплетни. И Джильда уже готова поверить, что ее избранник — негодяй, и навсегда расстаться с ним…
Нью-йоркский художник Джефф Рукер уговаривает своего приятеля, владельца картинной галереи, устроить мистификацию своей гибели в автокатастрофе, чтобы резко поднять цены на картины. План кажется почти идеальным. Под вымышленным именем Рукер скрывается в глухой сельской местности. Но неожиданно туда приезжает писательница Лилиан Браун. И, поселившись на ферме, доставшейся ей в наследство, начинает работу над романом о… загадочной гибели Рукера. Лилиан и Джефф влюбляются друг в друга. Однако девушка начинает подозревать, что ее сосед и исчезнувший художник — одно и то же лицо.
Дорогой читатель! Этот рассказ не проба пера, не попытка найти себя в роли писателя и прочее. Это проза моей жизни. Я решила душевно обнажиться перед вами, просто потому, что я одна из миллиона девушек, с которыми что-то подобное уже было. И если бы я захотела в одной фразе отразить суть этого рассказа, я бы процитировала слова Уинстона Черчилля: «Вот вам урок: никогда не сдавайтесь, никогда не сдавайтесь, никогда, никогда, никогда, никогда – ни в чем, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком – никогда не сдавайтесь, если только это не противоречит чести и здравому смыслу.
Мягкий свет лампы у изголовья, отброшенная простыня… Уютный мирок, принадлежащий только двоим. А еще пустыня, дворец султана… Именно в этих декорациях разворачивается действие захватывающего любовного романа между Розалиндой и Наджибом.
Неуклюжая дурнушка Джерри Конклин верила в волшебство не более, чем в привидения и машину времени. Пока к ней в руки не попали старые, уродливые очки, обладающие непостижимой магической силой…
Весной соседи встречались на лужайке, летом устраивали пикники на заднем дворе. Жизнь в в тихом благополучном городке и дальше текла бы чудесно и безмятежно, но когда забеременела красивая молодая вдова, живущая по соседству с тремя семейными парами, подозрение пало на всех троих соседей-мужчин. До того их семейная жизнь складывалась более или менее ровно. Обстановка в городке накалялась и накалялась, пока наконец одно трагическое происшествие не расставило все по своим местам…
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…