Рассвет любви - [105]

Шрифт
Интервал

С исказившимся от тревоги лицом Марго крепко обняла Элинор.

— Я останусь с вами, — пробормотала она. — Мне не впервой держать в руках меч.

— Марго, ему нужна только я. А если ты не уйдешь, останется и Хагар. Уходи. Постарайся сделать все, чтобы Коллум остался в живых. И…

— Сказать Брендану, что ты его любишь? — догадалась Марго.

— Скажи ему… скажи ему, что теперь я лучше его понимаю. И передай, что я любила его… до последнего вздоха. А теперь уходи скорей.

Минуту Марго колебалась. По лицу ее пробежала судорога. Потом, закусив губу, чтобы не дать волю слезам, она отвернулась и помогла Брайди усадить Ларса на лошадь.

В полном молчании кавалькада двинулась вперед. Слушая, как стук копыт затихает вдали, Элинор кусала губы, чтобы не разрыдаться.

Но вот и они стихли.

— Думаю, в хижине нет ни души, не так ли, леди Элинор? Бросив долгий взгляд на хлипкое сооружение, Элинор старалась тянуть с ответом, насколько это было возможно.

— А вы сами как думаете, сэр Майлз? — Фиццжеральд смерил ее холодным взглядом.

— Взять ее! — скомандовал он, обращаясь к своим людям.

Но никто не двинулся с места. Элинор с изумлением заметила, что люди сэра Майлза колеблются, нерешительно поглядывая один на другого.

— Взять ее, я сказал! — повелительно прорычал он. Один из воинов выступил вперед.

— Сэр Майлз! Вы ведь человек слова, разве нет? Во всяком случае, мы так считали. Вы дали этой леди клятву, что…

— Она убийца! А слово, данное убийце, ничего не значит!

— Слово чести — это все, сэр Майлз! — выкрикнул другой воин, помоложе.

— Глупец! Ты рискуешь головой! — прорычал Фицджеральд.

— Что ж, если вы не хотите драться с ней, — проговорил другой, выступая вперед, — тогда это сделаю я. — Один его глаз закрывала плотная черная повязка. На лице его была написана злобная решимость, и Элинор содрогнулась от страха. Ей стало ясно, что судьба свела ее с человеком, который получает наслаждение, убивая себе подобных.

Мужчина с черной повязкой на глазу приблизился к ней.

— Я ничуть не возражаю обстряпать это дельце, сэр. Такое хорошенькое личико! Порезать его на кусочки будет настоящим наслаждением! Помните того парня, которого мы сцапали в лесу, — шотландца, который предал вас? Он долго мучился, миледи, очень долго! Выдержите ли вы столько… право, не знаю. Тот паршивый крысенок вначале дал слово служить сэру Майлзу, да вот поди ж ты — переметнулся к скоттам. Мы сломали ему четыре пальца вырвали почти все ногти на руках, прежде чем он начал говорить… да еще пришлось забить его до смерти, чтобы парень рассказал все подробности. Славное было дельце!

Сердце Элинор болезненно сжалось. Она испугалась, что ее стошнит от ужаса прямо здесь… раньше, чем она успеет поднять меч.

Грегори! Грегори замучили до смерти — и все из-за нее!

Какое-то безумие внезапно со страшной силой нахлынуло на нее.

Ее меч взлетел в воздух и опустился на голову одноглазого с почти сверхъестественной силой: тот мешком повалился навзничь.

Изумленно взглянув на нее, Фиццжеральд подошел к упавшему, который истекал кровью, и пнул его ногой в бок. Тот только слабо застонал.

Сэр Майлз перевел на нее взгляд и слегка покачал головой.

— Дирк был хорошим человеком. И хорошо служил мне, миледи. Значит, за вами еще один должок.

Она без страха смотрела на него, мечтая только о том, чтобы он подошел поближе.

— Он все еще жив, — пробормотала Элинор. Она отступила в сторону, давая понять, что не возражает, чтобы раненого унесли.

— Раненых мы не берем, — коротко бросил сэр Майлз.

— Но он же жив!

Фиццжеральд небрежно пожал плечами.

— Или вы думаете, что англичане не знают, что в Шотландии всем нам угрожает смерть?

— И вы бросите его тут раненого?

— Думаю, он вовсе не рассчитывал умереть.

— Но вы обрекли его на смерть.

— Просто он недооценил вас. Я не повторю его ошибки.

— Ах да, в самом деле. Он проиграл. И стало быть, теперь сражаться предстоит вам.

Он долго смотрел ей в глаза, с трудом скрывая овладевшее им бешенство. Потом в угрюмом восхищении покачал головой.

— Как жаль, что вам суждено умереть! И еще более жаль, что мы встретились слишком поздно, леди Элинор. Какой женой вы могли бы мне стать! И к тому же тогда вам не пришлось бы выходить замуж за эту старую развалину.

— Я не стремлюсь умереть, сэр Майлз, но если выбирать между вашей постелью и могилой, так даже черви кажутся мне куда более привлекательными, чем вы, сэр!

Ей наконец удалось вывести его из себя. Нет, он не недооценивал Элинор. С куда большей радостью он предоставил бы своим людям скрутить ее… чтобы он смог без опаски перерезать ей горло.

— Итак, мадам, вы готовы встретиться с вечностью и не страшитесь червей, что пожрут вашу плоть. Что ж, время пришло. Скоро вы предстанете перед Создателем, мадам.

— Или вы, сэр.

— Сомневаюсь. Я хорошо владею мечом. Лучше сдайтесь без боя — и покончим с этим. Один удар мечом в сердце быстрая, безболезненная смерть.

— Может, вы и хорошо владеете оружием, сэр, но кто знает, что может случиться в следующую минуту. А вдруг вас поразит молния?

— Молитесь, миледи.

— И вы молитесь, сэр Майлз.

— Как вам будет угодно. И тогда посмотрим, будет ли счастье на вашей стороне, как в бою с бедным Дирком. Пришло время покончить с этим делом наконец.


Еще от автора Шеннон Дрейк
Неповторимая любовь

Дочь американского сенатора Сабрина Конор и индеец-полукровка Слоан Трелони выросли в разных мирах, и им трудно было понять друг друга. Но однажды судьба столкнула Сабрину и Слоана в час опасности, и эта встреча навеки изменила их жизни, заронила в сердца первую искру неповторимой любви, которую время и разлука не загасили, а лишь разожгли в бушующий пожар страсти…


Опасности любви

Совсем недавно Джейд была горда и уверена в себе, а будущее казалось ей светлым и безоблачным. Но неожиданно жизнь красавицы изменилась раз и навсегда… Теперь она — в руках сурового северного воина, долгие годы полагавшего, что предназначение всякой женщины — служить своему господину на ложе страсти. Однако ни прекрасная пленница, ни ее мужественный повелитель еще не замечают, что все сильнее запутываются в сетях любви — любви, которая предназначена им самим небом, любви, которая станет для них светом во тьме опасности!..


Неистовый рыцарь

Для прекрасной шотландки Аллоры день свадьбы был днем горя и отчаяния — по приказу короля ее отдавали в жены нормандскому рыцарю Брету д’Анлу, которого молва называла истинным чудовищем.Не сразу поняла гордая красавица, что на самом деле ей выпал счастливый жребий, а человек, ставший ее супругом, — отважный и мужественный воин, способный принести в дар любимой безумную, пламенную страсть, стать для нее бесстрашным защитником и пылким возлюбленным…


Неповторимый

Юная американка Скайлар Конор и бесстрашный Ястреб, предводитель индейцев сиу, полюбили друг друга не благодаря обстоятельствам, а вопреки им. От ненависти до страсти — всего один шаг. И могут ли остановить влюбленных бесчисленные испытания на пути к счастью?


Нечестивец

Графа Брайана Стерлинга прозвали чудовищем. Замкнутый, жестокий, он жил за каменными стенами фамильного замка, скрывая изувеченное лицо под маской. Много лет назад на раскопках в Египте погибли его родители. Лорд Стерлинг одержим жаждой мести. Однажды в его владения проник вор, надеясь поживиться древними артефактами. Граф поймал воришку, но за него явилась просить очаровательная Камилла Монтгомери. Леди работала в Британском музее и оказалась весьма полезной Стерлингу в его расследовании. События развивались стремительно: загадочные смерти, ожившие мумии, укусы ядовитых змей… Камиллу начинают терзать сомнения: кто стоит за всем этим? И кем же является граф: избранником судьбы или сумасшедшим убийцей?


Приди, рассвет

Отец прекрасной Меллиоры скончался, и по приказу короля дочери-наследнице надлежало стать женой нового правителя острова – могучего шотландского лэрда Уорика де Грэхэма. Гордая красавица, в жилах которой текла кровь викингов, считала предстоящий брак унижением и несчастьем. Однако мужественная красота Уорика, его благородство и отвага невольно заронили в сердце Меллиоры искру, постепенно разгоревшуюся в пожар неистовой страсти, непреодолимой, чувственной и святой.


Рекомендуем почитать
Деньги - это самое... самое... (Софья Блюфштейн, Россия)

Жажда богатства – одна из самых сильных человеческих страстей. И одна из самых опасных. Потому что чаще всего приводит того, кто встал на путь наживы, к преступлению... Да, имена многих – к примеру, конкистадора Эрнандо Кортеса, обворожительной маркизы-отравительницы Мари-Мадлен де Бренвилье, пирата Генри Моргана, любимца Петра Великого Александра Даниловича Меншикова – записаны на скрижалях истории. Но эти люди шли к своему богатству по трупам, а потому их страдания не вызывают сострадания. Что, наверное, закономерно.


Люби меня всю ночь

Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…


Сладкое желание

Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…


«Ты все же мой!» (Каролина Павлова)

Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Лживая инокиня (Марья Нагая - инокиня Марфа)

Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...


И пришла любовь...

Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…


Ночь нашей любви

Юная англичанка Кайра Бонифенс готова была умереть лишь бы не выходить замуж за чудовищно жестокого лорда Дэрроу. Но могла ли несчастная невеста рассчитывать на спасение?Отважный шотландец Аррен Грэм поклялся безжалостно отомстить злодею, погубившему его семью. Но удастся ли мятежному лорду расквитаться с заклятым врагом?Сильного мужчину и нежную женщину связывала поначалу лишь жгучая ненависть к коварному лорду. Однако вопреки всему их вынужденный союз превращался в пылкую и страстную любовь, которую пламя опасности лишь закаляет.


Опасный поцелуй

Богатый аристократ преклонных лет умер в ночь свадьбы с юной красавицей Мэгги, и его дочь не задумываясь обвинила молодую вдову в убийстве.Против нее – все. Никто не желает верить ее робким оправданиям…Никто, кроме искателя приключений сэра Джеймса Лэнгдона, с первого взгляда влюбившегося в Мэгги – и готового ЛЮБОЙ ЦЕНОЙ избавить возлюбленную от несправедливых обвинений…


Ночное пламя

Жестокий лорд Дэрроу сломал не одну невинную жизнь — и этому человеку предстоит стать мужем прекрасной английской аристократки Кайры Бонифенс!В отчаянии девушка молит о помощи отважного шотландского лэрда Аррена Грэма, давшего клятву любой ценой отомстить Дэрроу, виновнику гибели его семьи.Но разве что-нибудь, кроме ненависти и мести, может соединить сурового горца и утонченную англичанку? Что у них общего?Поначалу — ничего. Но очень скоро этот вынужденный союз рождает любовь — пылкую, страстную, закаленную в огне опасности…Перевод: Л.


Фрейлина

Быть с любимым или хранить верность королеве? Гвинет Маклауд, фрейлина будущей Марии Стюарт, оказалась меж двух огней. Сопровождая августейшую особу на родину в Шотландию, Гвинет встретила лорда Рована Грэма, красивого и смелого горца. С первого взгляда в их сердцах разгорелся огонь страсти. Но королева Шотландии Мария не дала согласия на брак. Более того, Рован объявлен предателем, изменником родины! Гвинет вынуждена пробираться сквозь сети королевских интриг, преодолевать козни католиков и протестантов, смириться с заключением в лондонском Тауэре.