Рассказы - [147]
Андрей сидел на скамейке и скучал. Потом вспомнил, что у него с собой книжка. Он ее достал и, увлекшись чтением, даже не заметил, как из сауны вышли те две женщины, что с ним ругались. Они увидели его, подошли к нему и стали снова что-то ему выговаривать по-немецки. Андрей ничего не понимал, не знал, что они от него хотят на этот раз. В этот момент появился Ефим. Он о чем-то переговорил с женщинами, и те, пожав плечам, и ушли.
— Что они хотели на этот раз? — спросил Андрей.
— Я же им сказал, что ты безграмотный, читать не умеешь, а тут они увидели, что ты сидишь и читаешь книгу, вот они снова и возмутились. Пришлось им объяснять, что ты читаешь по-русски, а немецкого языка не знаешь.
— Но они и после твоих объяснений что-то говорили!
— Они возмущались тем, что мол понаехали эти нахальные русские, по-немецки не понимают, читать не умеют, зато знают как и где разглядывать голых немецких женщин!
Василий Иванович
Василий Иванович терпеть не мог упоминаний о Чапаеве. Не любил он и анекдоты про него, никогда не рассказывал их сам, старался не слушать, когда рассказывали другие. А всё потому, что когда он с кем-либо знакомился и представлялся, люди улыбались, а иногда и спрашивали «Не Чапаев ли?», или «А Петька где?»
Василий Иванович говорил:
— Лучше рассказывайте анекдоты про Штирлица. Вот послушайте, какой замечательный анекдот:
Нового молодого разведчика присылают в помощь Штирлицу. Тот говорит:
— Даже не знаю, куда тебя определить: в Генштабе уже все наши, в Гестапо — тоже, в Рейсканцелярии, кроме Гитлера, тоже все наши, придется послать тебя на Восточный фронт!
Ситуация усугублялась еще и тем, что жену Василия Ивановича, как назло, звали Анной. Она, в отличие от мужа, любила анекдоты про Чапаева, сына назвала Петькой, а себя часто называла Анкой. Василий Иванович, хоть и не был пьяницей, но выпить был не дурак. В этих случаях она говорила:
— Что ты злишься, когда тебя называют Чапаевым, ты такой же безграмотный пьяница, как и он. Вспомни анекдот:
Чапаева спрашивают, сколько будет ½ плюс 0,5. Он отвечает:
— Нутром чувствую, что литр, а как сосчитать не знаю!
Насчет безграмотности Анна лукавила. Василий Иванович был молодым здоровым мужчиной, он окончил школу и ПТУ, работал мастером на шарикоподшипниковом заводе. Это было еще одним поводом для шуток. Друзья спрашивали:
— И что ты делаешь на работе, свои шарики катаешь?
Или:
— Так это же прекрасная работа, если не все шарики на месте, всегда есть, где взять запасные!
Все это так надоело Василию Ивановичу, что он решил поменять имя. Долго думал, какое имя больше всего подходит под отчество «Иванович», ведь отчество-то не поменяешь! В уме он перебрал все знакомые ему имена: Петр Иванович, Алексей Иванович, Александр Иванович, но остановился на Николае Ивановиче. Да и имя сына в этом случае звучало вполне прилично: Петр Николаевич.
Василий Иванович отправился в ЗАГС, но ему там разъяснили, что имя поменять можно только через суд. «Ну что ж, — подумал Василий Иванович, — в суд так в суд». Подал заявление, назначили день рассмотрения его просьбы. Судья спросил:
— Почему вы хотите поменять имя? Василий это хорошее русское имя, чем вам оно не нравится?
Василий Иванович объяснил. Но это вызвало взрыв негодования у судьи:
— Чапаев — наш народный герой, и вы должны гордиться тем, что вас зовут так же, как звали его!
В общем, в изменении имени ему отказали. Прошло некоторое время, и Василий Иванович узнал от знакомых, что в Америке нет отчеств, только имена, а о Чапаеве никто из американцев и слыхом не слыхал. Кроме того, рассказывали, что там легко можно найти работу, и не обязательно на шарикоподшипниковом заводе. Анна была еврейкой и благодаря этому можно было оформить выезд из страны в Израиль, а самим отправиться в Соединенные Штаты.
Никаких проблем не возникло. И вскоре он и его семья были уже в Нью-Йорке. Теперь он стал просто Mr. Vasily (Г-н Василий). Английского языка он не знал совершенно, а на то, чтобы хоть немного выучить его, нужно было время. Ему посоветовали поселиться поблизости от русского района Нью-Йорка — Брайтона, там же, сказали ему, много русских бизнесов, где он, вероятно, сможет найти себе какую-нибудь работу, продолжая говорить по-русски. Так он и сделал. Однажды, когда квартира была уже снята, Василий Иванович с семьей отправился погулять на Woodwolk (Вудволк) — покрытую деревянным настилом набережную, где морским воздухом дышали все прогуливающиеся, большинство из которых были выходцами из Советского Союза.
Анна была женщиной общительной, кроме того, она считала, что надо заводить как можно больше знакомств: люди, которые приехали раньше них и жили здесь достаточно долго, могли дать хороший совет, помочь устроиться на работу. Поэтому, увидев, что навстречу им идет пара — супруги, которые жили в том же доме, где они поселились, — она не задумываясь подошла к ним знакомиться.
— Мы ваши новые соседи, меня зовут Анка, — сказала она.
Новые знакомые также представились, а потом обратились к ее мужу:
— А вас, конечно, зовут Василий Иванович?
Клара
Клара Наумовна была женщиной лет шестидесяти. В Америке, как и все иммигранты, она потеряла отчество и стала просто Кларой. За свою долгую жизнь Клара сменила трех официальных мужей: один умер, с двумя другими она развелась. Кроме них было немало и неофициальных «сожителей». Сыну Клары было за тридцать, а внучка училась в школе.
«Пойти в политику и вернуться» – мемуары Сергея Степашина, премьер-министра России в 1999 году. К этому моменту в его послужном списке были должности директора ФСБ, министра юстиции, министра внутренних дел. При этом он никогда не был классическим «силовиком». Пришел в ФСБ (в тот момент Агентство федеральной безопасности) из народных депутатов, побывав в должности председателя государственной комиссии по расследованию деятельности КГБ. Ушел с этого поста по собственному решению после гибели заложников в Будённовске.
Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).