Раскол дома - [96]

Шрифт
Интервал

– А какой великолепный состав людей. Все высокие блондины. В Берлине, должно быть, теперь намного чище, после того как все, да, несомненно, все израильтяне уехали. Хочется пожелать, – она остановилась и подняла свой бокал немецкого рейнвейна в сторону Тима и герра Бауэра, – что мы найдем волю очистить нашу страну аналогичным способом.

Тим поднял свой бокал и поднес его к губам. Но пить за это он не мог. С другой стороны стола герр Бауэр чокнулся с леди Маргарет.

– За ваш скорый приезд в Берлин, леди Маргарет.

Тим опустил бокал. Место рядом с герром Бауэром занимала увядшая немолодая женщина, а дальше, с другой стороны, сидел человек, которого Тим, как ему показалось, узнал, хотя их, кажется, не представили друг другу. Но возможно, в сутолоке он просто не расслышал. Сэр Энтони произнес:

– Я полагаю, Германии пришлось разобраться со своими внутренними делами. Она была в опасном состоянии экономически и политически. Я знаю, что многие коммунисты – евреи и что они присягнули на верность России. В таких обстоятельствах я вижу, что они могут справедливо считаться угрозой. Насколько я понимаю, Тим, представители профсоюза – коммунисты – выдвинули против вашего отца какие-то крайние обвинения, и этих людей сняли.

Он вздохнул.

– Надо надеяться, что все это к лучшему.

Герр Бауэр прервал наступившее молчание:

– Ваш кузен благополучно вернулся домой, как я понимаю.

Тим улыбнулся и в свою очередь поднял бокал:

– Да, мой отчим организовал его освобождение. Очень полезно иметь контакты с людьми, которые знают других людей.

Он отпил рейнское. Вероятно, хорошее, но пиво было бы лучше. Он смог бы одним большим глотком залить, черт побери, отвращение. Леди Маргарет сделала глоток, аккуратно поставила бокал на стол и произнесла:

– Я так восхищаюсь вами, Тим. Вы как будто избежали этого проклятья Истерли Холла – восхвалять простолюдинов. Именно простолюдинов. Я много раз дискутировала с вашей тетей Эви и тетей Вероникой на эту тему, когда мы боролись за право голоса. Они хотели, чтобы оно было всеобщим, в то время как я соглашалась с Эммелин и Кристабель[28], которые считали, что избирательное право должно предоставляться только женщинам с соответствующим образованием. Герр Гитлер очень четко это понимает. Только люди определенного воспитания и образования могут понимать, что нужно делать, и обладают мужеством осуществлять нужные шаги.

Сэр Энтони произнес:

– Я не хочу слышать ни единого слова критики по поводу того, что делается в Истерли Холле, и подозреваю, что и юный Тим этого не хочет.

Наступило молчание. Леди Маргарет вспыхнула и, похоже, смутилась. Она жестом показала, чтобы ей налили еще вина. Тим улыбнулся, хотя в глубине души ему хотелось как следует ткнуть леди Маргарет лицом в ее телятину в белом вине. Блюдо бы от этого не стало хуже, поскольку мясо ни в какое сравнение не шло с тем, как его готовили Брайди или Эви. Вместо этого он сказал:

– Я могу только представить, какие сражения вы выдержали, леди Маргарет, и более того, может быть, потому, что тогда были другие времена, вы сумели переступить черту и стать свидетелем этих трагических событий, а теперь живете, чтобы повествовать о них.

Сэр Энтони кивнул. Сидевший через стол от него герр Бауэр поднял бокал:

– Прекрасно сказано.

Леди Маргарет не поняла иронии и издала смешок. Беседа шла вокруг привычных тем, пока в какой-то момент увядшая дама не спросила Тима, не посещал ли он театр в Берлине, когда был там последний раз. Он покачал головой. Ей уже налили четвертый бокал, при этом она мало ела.

– А мы в нашу последнюю поездку ходили в театр, правда, Джордж?

Джордж ответил:

– Мистеру Форбсу это не интересно слышать, дорогая. Все это слишком скучно.

Но мистеру Форбсу это было как раз очень интересно. Тим сказал:

– Конечно, это очень интересно. Возможно, мне стоит сходить, когда я там буду. Я обязательно пойду. А что вы смотрели?

Джордж накрыл ладонью руку жены. Она выдернула руку.

– Не будь занудой, Джордж.

Да, Джордж, пожалуйста, не будь, взмолился про себя Тим. Я очень хочу знать, когда вы там были и с кем встречались. Он в последний момент сообразил, что Джордж – это сэр Джордж Эджерс, высокопоставленный чиновник в Форин-офис[29], где служил и сэр Энтони.

– Расскажите же, леди Эджерс, – настаивал он.

И леди Эджерс рассказала:

– О, как же назывался театр? Ну ладно, неважно. Идете по Лютерштрассе, в районе Шёнберг, это недалеко от магазина «Кауфхаус дес Вестенс». Вы и герр Бауэр знаете его как «КДВ». Боже мой, на сцене девушки в совершенном единении танцевали канкан, постоянно меняя костюмы. А как они маршировали – совершенно как СС, правда. А наши друзья отстукивали такт. Как великолепно они выглядели в форме!

Тим не мешал ей говорить, но вскоре они ушли. Сэр Джордж решил, что леди Эджерс нехорошо себя чувствует. Ничего подобного, дражайший, подумал Тим. Она просто вдрызг пьяна. О господи, я делаюсь похож на дядю Потти.

По другую сторону от герра Бауэра сидела подруга леди Маргарет, Фреда Уилсон. Она щебетала о том, как чудесно в Испании продвигается Франко. Оставить бы ее в одной комнате с Джеймсом. При мысли о кузене Тим едва заметно улыбнулся. Джеймс в безопасности, они пожали друг другу руки, и Джеймс сказал, что очень сильно его ненавидит, так, как он, Тим, просил. Но это не ненависть. Больше не ненависть. Возвращаясь среди ночи домой от вокзала, он взял такси и попросил высадить его у телефонной будки. Он позвонил Потти и доложил ему обо всем, что видел и слышал, а потом крепко заснул и хорошо спал, потому что теперь он знал, что отвечает ударом на удар, и понимал, куда он идет.


Еще от автора Маргарет Грэм
Истерли Холл

Эви Форбс предана своей семье. Все мужчины в ней – шахтеры. Она с детства привыкла видеть страдания людей рабочего поселка: несчастные случаи и гибель близких, жестокость и несправедливость начальников. Она чувствует себя спасительницей семьи, когда устраивается работать в Истерли Холл – поместье лорда Брамптона, хозяина шахт. В господском доме Эми сразу же сталкивается с пренебрежением и тиранией хозяев, ленью, предательством и наглостью других слуг. Однако с помощью друзей, любви и собственного таланта она смело идет вперед, к своей цели – выйти «из-под лестницы». Но в жизнь вмешивается война.


Война. Истерли Холл

История борьбы, мечты, любви и семьи одной женщины на фоне жесткой классовой вражды и трагедии двух Мировых войн… Казалось, что размеренная жизнь обитателей Истерли Холла будет идти своим чередом на протяжении долгих лет. Внутренние механизмы дома работали как часы, пока не вмешалась война. Кухарка Эви Форбс проводит дни в ожидании писем с Западного фронта, где сражаются ее жених и ее брат. Усадьбу превратили в военный госпиталь, и несмотря на скудость средств и перебои с поставкой продуктов, девушка исполнена решимости предоставить уход и пропитание всем нуждающимся.


Рекомендуем почитать
Избранные исторические произведения

В настоящий сборник включены романы и повесть Дмитрия Балашова, не вошедшие в цикл романов "Государи московские". "Господин Великий Новгород".  Тринадцатый век. Русь упрямо подымается из пепла. Недавно умер Александр Невский, и Новгороду в тяжелейшей Раковорской битве 1268 года приходится отражать натиск немецкого ордена, задумавшего сквитаться за не столь давний разгром на Чудском озере.  Повесть Дмитрия Балашова знакомит с бытом, жизнью, искусством, всем духовным и материальным укладом, языком новгородцев второй половины XIII столетия.


Утерянная Книга В.

Лили – мать, дочь и жена. А еще немного писательница. Вернее, она хотела ею стать, пока у нее не появились дети. Лили переживает личностный кризис и пытается понять, кем ей хочется быть на самом деле. Вивиан – идеальная жена для мужа-политика, посвятившая себя его карьере. Но однажды он требует от нее услугу… слишком унизительную, чтобы согласиться. Вивиан готова бежать из родного дома. Это изменит ее жизнь. Ветхозаветная Есфирь – сильная женщина, что переломила ход библейской истории. Но что о ней могла бы рассказать царица Вашти, ее главная соперница, нареченная в истории «нечестивой царицей»? «Утерянная книга В.» – захватывающий роман Анны Соломон, в котором судьбы людей из разных исторических эпох пересекаются удивительным образом, показывая, как изменилась за тысячу лет жизнь женщины.«Увлекательная история о мечтах, дисбалансе сил и стремлении к самоопределению».


Летопись далёкой войны. Рассказы для детей о Русско-японской войне

Книга состоит из коротких рассказов, которые перенесут юного читателя в начало XX века. Она посвящена событиям Русско-японской войны. Рассказы адресованы детям среднего и старшего школьного возраста, но будут интересны и взрослым.


Бросок костей

«Махабхарата» без богов, без демонов, без чудес. «Махабхарата», представленная с точки зрения Кауравов. Все действующие лица — обычные люди, со своими достоинствами и недостатками, страстями и амбициями. Всегда ли заветы древних писаний верны? Можно ли оправдать любой поступок судьбой, предназначением или вмешательством богов? Что важнее — долг, дружба, любовь, власть или богатство? Кто даст ответы на извечные вопросы — боги или люди? Предлагаю к ознакомлению мой любительский перевод первой части книги «Аджайя» индийского писателя Ананда Нилакантана.


Один против судьбы

Рассказ о жизни великого композитора Людвига ван Бетховена. Трагическая судьба композитора воссоздана начиная с его детства. Напряженное повествование развертывается на фоне исторических событий того времени.


Повесть об Афанасии Никитине

Пятьсот лет назад тверской купец Афанасий Никитин — первым русским путешественником — попал за три моря, в далекую Индию. Около четырех лет пробыл он там и о том, что видел и узнал, оставил записки. По ним и написана эта повесть.