Расчёт вслепую [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Эллинг — закрытое помещение для закладки и постройки корпусов судов и кораблей, а также для ремонта или временного укрытия их.

2

Леер — железный прут или туго натянутый трос, предохраняющий людей от падения за борт.

3

Салазки — здесь: тележка, установленная на рельсы, на которой судно спускают на воду.

4

Кокпит — открытое помещение для рулевого, команды, пассажиров; углубленное в кормовой части палубы на яхтах, парусных ботах, на парусных судах — кормовая часть самой нижней палубы.

5

Такелаж — все снасти на судне, служащие для крепления рангоута (деревянных и стальных трубчатых частей, предназначенных для установки парусов, поддержания мачт, грузовых стрел) и управления им и парусамию

6

Шкафут — средняя часть верхней палубы суднаю

7

Саутхемптон — старинный город и порт на юге Англии, на берегу пролива Ла-Маншю

8

Дрифтер — парусно-моторное, моторное или парусное судно для ловли рыбы в открытом море специальными сетямию

9

Эркер — полукруглый или многогранный выступ в стене с окнами, проходящий через несколько этажейю

10

Каботажное судно — судно, предназначенное для прибрежного плавания между портами одного государства без захода в иностранные порты.

11

Полутонник — яхта или другое судно полутонного водоизмещения.

12

НАСА — Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства.

13

Фал — снасть бегущего Такелажа, служащая для подъема парусов.

14

Пескоструйный аппарат — предназначен для очистки металлических поверхностей, фасадов зданий струёй сжатого воздуха со взвешенными частицами песка.

15

Крейсерская яхта — большая лодка, предназначенная для дальнего плавания.

16

Крейсерская яхта — большая лодка, предназначенная для дальнего плавания.

17

Швербот — мелкосидящий спортивный парусный ботик или шлюпка с выдвижным килем (доской, опускаемой в воду из корпуса судна с днища).

18

Грот — нижний прямой парус на грот-мачте.

19

Грот — нижний прямой парус на грот-мачте.

20

Штормовой стаксель — треугольный парус из толстой ткани, поднимаемый во время шторма.

21

Швартовая тумба — столб (деревянный или металлический) для накидывания швартовых, закрепленный на палубе судна и на причале.

22

Каус — город-курорт на острове Уайт, на берегу Ла-Манша.

23

Горилла — прозвище матросов на яхтах.

24

Шкаторина — кромка паруса, обшитая гибким тросом для предохранения от разрыва и преждевременного износа.

25

Шкот — снасть, идущая от нижнего угла паруса и служащая для растягивания и управления парусами.

26

Генуя — большой стаксель (косой парус), ставящийся впереди мачтыю

27

Спинакер — добавочный треугольный парус на спортивных судах.

28

Анемометр — прибор для измерения скорости ветра.

29

Галс — здесь: курс судна относительно ветра.

30

Траверз — направление, перпендикулярное воображаемой линии, рассекающей судно вдоль по его середине. «Быть на траверзе маяка» — находиться на воображаемой линии, направленной на маяк и составляющей прямой угол с указанной выше чертой на судне.

31

Левентик — положение судна, когда оно не имеет хода под воздействием ветра, дующего прямо с носа.

32

Растравленные паруса — травить — значит выпускать, увеличивая длину троса или цепи, что ослабляет натяжение парусов.

33

Добрать — натянуть.

34

Баллер — ось, на которой вращается перо (лопасть) руля.

35

Лапа якоря — треугольное плоское окончание рогов, то есть разветвлений в нижней части якоря. При спуске якорь зарывается в грунт сперва носком (оконечностью) и лапами, затем рогами и, наконец, веретеном — основным стержнем.

36

Линь — трос, выделанный из пеньки высшего качества, толщиной менее дюйма. Спасательные лини бросают на борт тонущего судна, привязав к ним трос, конец шлюпки, спасательный круг и другие средства.

37

«Ллойд» — страховое объединение, возникшее в Англии в конце XVII века, названо по имени основателя Эдуарда Ллойда. С XVIII века одна из сторон деятельности компании — регистрация всех судов мира, издание полного их списка, присвоение им класса.

38

«Веллингтоны» — здесь: резиновые сапоги.

39

«Песни хвалы» — телевизионная религиозная передача.

40

Иов — библейский персонаж; богобоязненный, благочестивый, непорочный человек.

41

Ричер — один из видов парусов.

42

Бакштаг — снасти на судне, поддерживающие с боков и немного сзади мачты, шлюпбалки, грузовые стрелы.

43

Ванты — снасти судового стоячего такелажа, раскрепляющие к бортам мачты, стеньги или брам-стеньги.

44

Клотик — точенный из дерева толстый кружок или шар. Надевается на верхушку мачты и других вертикалей, прикрывая их от дождя.

45

Кливер-фал — снасть для подъема кливера, одного из передних треугольных парусов.

46

Румпель — рычаг, насаженный на верхнюю часть баллера, служит для перекладывания (поворачивания) руля.

47

Генуя номер пять (правильнее — номер пятый) — самый маленький размер паруса.

48

Фалинь — носовой и кормовой концы (отрезки троса) на шлюпке, служащие для ее привязывания.

49

Пиллерс — вертикальная стойка, поддерживающая вышележащую палубу судна.

50

Транец — на шлюпке: поперечные доски, образующие заднюю оконечность кормы.

51

Планшир — брус, проходящий по верхнему краю бортов шлюпки.

52

Горние выси — небесные выси не в повседневном, а в высшем, религиозном смысле.

53

Зеркальное море — ссылка на религиозный гимн.

54

Роскоф — город и порт на западе Франции, на берегу пролива Ла-Манш.

55

Генрих VIII (1491 — 1547) — английский король. Здесь: шутливое сравнение матроса — специалиста по мачтам — основано и на внешнем сходстве этих двух лиц, и на «сходстве» их деятельности — король Генрих отличался особой жестокостью, казнил множество своих подданных, а виселица и мачта внешне похожи.

56

Шкотовый — матросы-специалисты в команде яхты.

57

Кадуцей — у древних греков и римлян — крылатая палка, обвитая двумя змеями, атрибут парламентеров, символ быстроты, неуязвимости. Здесь слово применено иносказательно — поднятый на яхте флаг-кадуцей, имеющий некоторое сходство с древним предметом, подчеркивает также скорость, неуязвимость, недосягаемость судна в соревновании.

58

«Лукозейд» — безалкогольный напиток.

59

Лихтер — несамоходная (буксируемая) мореходная баржа, служит для перевозки грузов на большие расстояния и перевалки грузов в портовом пространстве.

60

Трирадиальный — один из типов покроя спинакера.

61

Кевлар, дакрон — синтетические ткани, используемые для изготовления яхтенных парусов.

62

Фордевинд — курс судна, при котором ветер дует прямо с кормы.

63

Фока-штаг — перекладина, поддерживающая парус на фок-мачте.

64

Бейдевинд — курс судна против ветра.

65

Гик — горизонтальная балка, одним (передним) концом подвижно укрепленная в нижней части мачты и идущая по направлению к корме. Служит для растягивания нижней кромки паруса.

66

Вант-путенсы — металлические тяги, закрепленные снаружи бортов судна, служат для крепления приспособлений, натягивающих снасти; такое приспособление называется талреп.

67

Продрейфовать по ветру — двигаться со спущенными парусами и неработающим двигателем, силой ветра, дующего в корпус и надстройки судна, а также под воздействием морских течений.

68

Галфвинд — курс судна при ветре, дующем перпендикулярно или почти перпендикулярно к его борту.

69

Брас — снасть, укрепляемая на концах рея и служащая для поворота рея в горизонтальной плоскости.

70

Криббидж — карточная игра.

71

Шпангоуты — ребра судна, к которым крепится наружная обшивка.

72

Шпор — нижняя часть мачты, стеньги, бушприта.


Еще от автора Сэм Левеллин
Милые Крошки

Очень хорошая книга об очень плохих детях.Вы думаете крошки — это ласковое название детей? Ошибаетесь! Крошки — это целая семья. Маргаритке Крошки — 12 лет, Кассиану Крошки — 11 и их сестрёнке Примуле — 10. Они совершенно очаровательные дети до тех пор, пока папа Крошки не приглашает к ним новую няню. Как только очередная няня — восемнадцатая по счёту — переступает порог их дома, Крошки становятся по-настоящему опасны…«Книжка, которую родители потихоньку утащат у своих детей и будут читать всю ночь напролёт, накрывшись с головой одеялом» — британская газета «Санди Экспресс».Для детей среднего школьного возраста.


Кровавый апельсин

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Прилив

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


В смертельном круге

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тросовый талреп

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Шаровая молния

Иногда жизнь человека может в одночасье измениться, резко повернуть в противоположную сторону или вовсе исчезнуть. Что и случилось с главным героем романа – мажором Алексеем Вершининым. Обычный летний денек станет для него самым трудным моментом в жизни. Будут подведены итоги всего им сотворенного и вынесен неутешительный вердикт, который может обернуться плачевными и необратимыми последствиями. Никогда не знаешь, когда жестокая судьба нанесет свой сокрушительный удар, отбирая жизнь человека, который все это время сознательно работал на ее уничтожение… Содержит нецензурную брань.


Биржевой дьявол

Гуманитарий-русист Ник Эллиот понимает, что рискует продать душу дьяволу, поступив в брокерскую фирму Dekker Ward, но ему отчаянно нужны деньги. Шеф Ника, предприимчивый Рикарду Росс, больше известен как маркетмейкер. Его кредо — «кто не с нами, тот против нас». Поначалу Нику кажется, что он наконец-то ухватил удачу за хвост, но тут начинают происходить странные вещи. Сначала он узнает, что его предшественник погиб от рук вооруженных грабителей. На самого Ника совершено разбойное нападение. Неожиданно увольняют одного из ведущих трейдеров компании.


Выпускной класс

Все уверены, что учителя убила Лили Бенкрофт, у которой были весомые причины его ненавидеть. Она жила, чтобы побеждать, а он разрушил все ее мечты. Но убийство? Это было слишком даже для такой целеустремленной натуры, как Лили.Доказано: она невиновна. Но ей не остановить пересуды за спиной и жуткие телефонные звонки, раздающиеся каждую ночь. Еще одно зверское убийство, и Лили проваливается в пучину кошмара, с которым тщетно борется. Сумеет ли она окончить выпускной класс?..


1974: Сезон в аду

Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год.


Сесквоч

В Калифорнии, в маленьком горном городке, рассказывают о встречах со Снежным Человеком, которого здесь называют Сесквоч, и существует поверье о Мандранго — порождении сил зла, который в назначенный срок выходит из-под земли, чтобы найти себе невесту. В городе и его окрестностях происходит серия жутких убийств, и некто похищает журналистку Элен, с которой происходят невероятные и драматические приключения.


Семнадцать каменных ангелов

Завораживающий роман в жанре танго.Недавно потерявший жену комиссар Мигель Фортунато готовится выйти на пенсию после долгих лет службы в полиции Буэнос-Айреса. Его последнее задание – помочь следователю, приехавшему в Аргентину из США для расследования обстоятельств похищения и убийства известного американского писателя. Задание, как выясняется, непростое. Во-первых, следователь оказывается совсем молоденькой, неопытной, но очень привлекательной девушкой по имени Афина Фаулер. А во-вторых, сам Фортунато в силу определенных причин вовсе не заинтересован в том, чтобы правда об убийстве вышла наружу.Впрочем, расследование должно идти, хочет он этого или нет.


Дикий сад

Профессор Леонард, преподаватель истории искусства Кембриджского университета, оказал большое доверие своему студенту Адаму Стрикленду и предложил ему в качестве темы для курсовой работы исследование сада старинной виллы в Тоскане, чуть южнее Флоренции. Поначалу сад не вызывал у Адама особого интереса, но позже, когда в расположении и позах античных скульптур проявился некий сюжет, Адам понял, что сад заключает в себе послание. Вилла, в которой всегда была заперта дверь на третий этаж, и сад хранили тайны семьи Доччи.


Экзекутор

В Лос-Анджелесе под Рождество убит священник. Обстоятельства убийства таковы, что можно предположить ритуальный характер мерзкого святотатства. Однако за этим последовала смерть молодой женщины, от подробностей которой и у опытных полицейских кровь застыла в жилах. Это позволило Робу Хантеру на миг почувствовать всю безграничную жестокость того, кто вызвал его на поединок. Столкнувшись лицом к лицу с абсолютным злом, не ведающим ни жалости, ни сострадания, Хантер понимает, что призван любой ценой остановить его…


Тринадцать часов

В Кейптауне исчезла американская студентка. Опасаясь международных осложнений, высшие полицейские чины поручают расследование талантливому детективу Бенни Грисселу. У Гриссела лишь тринадцать часов, чтобы размотать клубок улик и версий, спасти девушку и раскрыть заговор, который угрожает всей стране.


Подсказчик

Донато Карризи — юрист-криминолог, специалист в области человеческого поведения. Его дебютный роман рассказывает об уникальном психологическом феномене «подсказчика», человека-вируса, манипулирующего сознанием и управляющего поведением людей.Похищения шести девочек взбудоражили горожан и потребовали высочайшего мастерства от агентов специальной группы по расследованию особо тяжких преступлений под руководством Горана Гавилы. Но каждый раз, когда следствие приближается к разгадке, вступает в действие некий зловещий план и вскрываются подробности другого, еще более запутанного преступления…