Ранние цивилизации Ближнего Востока - [87]
Эдикт Амми-цадуки крайне важен для нас и по другой причине. Благодаря тому что в нем упомянуты названия городов и различных местностей, мы можем предположить, на какие территории распространялась власть представителей I Вавилонской династии в середине XVII в. до н. э., перед самым ее падением. В тексте говорится о Вавилоне, Борсиппе, Ларсе, Уруке, Исине, Кисурре и Малгиуме, к числу более крупных территориальных образований, упомянутых в нем, относятся Эмутбал (Ямутбал), а также еще две территории, возможно также располагавшиеся к востоку от Тигра, и область Сухум на берегу Евфрата. В датировочных формулах представителей I Вавилонской династии, правивших на протяжении последнего столетия ее существования, не упоминаются военные походы. (Вполне недвусмысленным, но неясным исключением является 17-й год правления Аммидитаны.) Создается впечатление, будто в этот период в стране царили мир и безопасность, что угроза, которую представляли касситы и «Страна моря», была предотвращена. Однако так как все имеющиеся в нашем распоряжении источники происходят из Сиппара и его округи, это впечатление может быть обманчивым. Для того чтобы составить более объективное представление об истории Месопотамии в конце старовавилонского периода, нам придется подождать появления новых источников. Помимо этого нам необходимо придумать способ, позволяющий пролить свет на события, происходившие в «темные века» – период между 1594 г. до н. э. и XV в. до н. э.
Литература и интеллектуальная жизнь в старовавилонский период
Подавляющим большинством своих знаний о шумерской и аккадской литературе мы обязаны находке царских библиотек в Ашшуре и Ниневии (XII–VII вв. до н. э.), а также текстов, записанных учениками вавилонских школ писцов в XIX, XVIII и XVII вв. до н. э. Большинство произведений шумерской литературы известно нам по источникам старовавилонского периода. В нашем распоряжении имеется совсем небольшое количество литературных текстов, датированных временем до воцарения представителей III династии Ура, самим периодом их правления, а также XX в. до н. э. Таким образом, в большинстве своем имеющиеся у нас источники представляют собой списки, но при этом нам не приходится сомневаться в их достоверности. Самым длинным из имеющихся в нашем распоряжении литературных произведений, датированных временем до воцарения III династии Ура, является гимн в честь правителя Лагаша Гудеа. Самые ранние тексты, которые можно отнести к числу литературных, были обнаружены в архиве Шуруппака (XXVI в. до н. э.). Судя по спискам литературных сочинений, которые велись в старовавилонский период, в нашем распоряжении имеется лишь незначительная часть произведений шумерской литературы. Произведения в этих перечнях названы по первым строкам их текста. Например, шумерское сочинение «Из великого верха в великий низ…» принято условно называть «Нисхождение Инанны в преисподнюю».
Этой широкомасштабной деятельностью по копированию и каталогизированию литературных произведений в старовавилонский период занимались аккадские писцы. То рвение, с которым они сохраняли сочинения, написанные на чужом языке, было плодом характерного для Вавилонии симбиоза двух народов, живших на ее территории, взаимный обмен между шумерами и аккадцами, имевший место в раннединастический период. Аккадцы позаимствовали из шумерского пантеона некоторых божеств или отождествили своих богов с шумерскими (Иштар с Инанной, Адада с богом погоды Ишкуром, Суэна, или Сина, с богом луны Нанной и т. д.). Благодаря этому представители обоих народов проявляли значительный интерес к шумерской мифологии. Теперь не только шумеры – все обитатели Вавилонии считали правителя Урука Гильгамеша героем. Действительно, им восхищались даже хурриты и хетты, которые перевели рассказ о нем на свои языки. Таким образом, Шумер был олицетворением общего прошлого жителей Междуречья, а в дополнение к этому шумерский язык стал считаться средством приобщения к древней высокоразвитой культуре. Аккадцы весьма охотно признали этот факт.
В старовавилонский период аккадский язык широко использовался для деловой переписки и все более активно стал применяться для написания юридических и административных текстов. Причина этого была проста – шумерский язык перестал использоваться в устной речи, и «оживить» его было невозможно. Тем не менее раз за разом некоторые аккадские цари приказывали составлять строительные и посвятительные надписи на шумерском. Конечно, со временем писали на этом языке все хуже, его грамматика, столь чуждая семитам, становилась все менее понятной им. Начиная примерно с 1850 г. до н. э. качество написанных на шумерском языке текстов стало заметно ухудшаться, и попытки аккадских писцов «модернизировать» его привели к возникновению некоторых весьма забавных курьезов. Но при этом жители Вавилонии чувствовали угрозу полного исчезновения этого языка и изо всех сил старались не лишиться способности понимать написанные на нем тексты. В итоге появились литературные произведения, написанные сразу на двух языках. Первыми из них стали аккадские глоссарии, содержащие отдельные шумерские слова, которые впоследствии превратились в настоящие билингвы. Аккадские переводы в большинстве случаев делались между строками шумерского текста, в крайне редких случаях их помещали на оборотной стороне таблички, на которой он был записан. Помимо литературных сочинений, двуязычными были некоторые надписи, составленные по приказу Хаммурапи и Самсу-илуны, при этом шумерский и аккадский тексты вырезались на разных табличках. После смерти Самсу-илуны (по крайней мере, в нашем распоряжении нет более ранних примеров) датировочные формулы также стали писаться на двух языках. Обычно использовался шумерский вариант, причем, как правило, в сокращенном виде.
Книга рассказывает об истории строительства Гродненской крепости и той важной роли, которую она сыграла в период Первой мировой войны. Данное издание представляет интерес как для специалистов в области военной истории и фортификационного строительства, так и для широкого круга читателей.
Боевая работа советских подводников в годы Второй мировой войны до сих пор остается одной из самых спорных и мифологизированных страниц отечественной истории. Если прежде, при советской власти, подводных асов Красного флота превозносили до небес, приписывая им невероятные подвиги и огромный урон, нанесенный противнику, то в последние два десятилетия парадные советские мифы сменились грязными антисоветскими, причем подводников ославили едва ли не больше всех: дескать, никаких подвигов они не совершали, практически всю войну простояли на базах, а на охоту вышли лишь в последние месяцы боевых действий, предпочитая топить корабли с беженцами… Данная книга не имеет ничего общего с идеологическими дрязгами и дешевой пропагандой.
Автор монографии — член-корреспондент АН СССР, заслуженный деятель науки РСФСР. В книге рассказывается о главных событиях и фактах японской истории второй половины XVI века, имевших значение переломных для этой страны. Автор прослеживает основные этапы жизни и деятельности правителя и выдающегося полководца средневековой Японии Тоётоми Хидэёси, анализирует сложный и противоречивый характер этой незаурядной личности, его взаимоотношения с окружающими, причины его побед и поражений. Книга повествует о феодальных войнах и народных движениях, рисует политические портреты крупнейших исторических личностей той эпохи, описывает нравы и обычаи японцев того времени.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Имя автора «Рассказы о старых книгах» давно знакомо книговедам и книголюбам страны. У многих библиофилов хранятся в альбомах и папках многочисленные вырезки статей из журналов и газет, в которых А. И. Анушкин рассказывал о редких изданиях, о неожиданных находках в течение своего многолетнего путешествия по просторам страны Библиофилии. А у немногих счастливцев стоит на книжной полке рядом с работами Шилова, Мартынова, Беркова, Смирнова-Сокольского, Уткова, Осетрова, Ласунского и небольшая книжечка Анушкина, выпущенная впервые шесть лет тому назад симферопольским издательством «Таврия».
В интересной книге М. Брикнера собраны краткие сведения об умирающем и воскресающем спасителе в восточных религиях (Вавилон, Финикия, М. Азия, Греция, Египет, Персия). Брикнер выясняет отношение восточных религий к христианству, проводит аналогии между древними религиями и христианством. Из данных взятых им из истории религий, Брикнер делает соответствующие выводы, что понятие умирающего и воскресающего мессии существовало в восточных религиях задолго до возникновения христианства.