— Не давай им! — заметил прокурор.
— Как же не дать! — чуть ли не с испугом возразил профессор. — Разве что отнести им что-нибудь полегче… Вермут, например…
Он стал перебирать бутылки в маленьком баре.
— Есть бутылка чинцано, — нерешительно проговорил он.
— Настоящее?
— Настоящее…
— Они так обалдели от карт, что не оценят, — заметил хирург.
— Ты хочешь сказать — лучше приберечь для нас? — засмеялся профессор.
Немного погодя он отнес в гостиную полбутылки сливовицы и банку рыбьей печени. Уткнувшись в карты, женщины даже не взглянули на него. Поставив угощение на стол, он обратился к жене:
— Мина, ты знаешь, что случилось с твоей парикмахершей?
— Знаю! — сухо ответила жена.
— Почему же ты мне ничего не сказала?
— Оставь, пожалуйста! — нетерпеливо сказала Мина. — Разве ты не видишь, что мой ход…
Пожав плечами, профессор вернулся к друзьям, которые все еще молча сидели с унылыми лицами перед рюмками со сливовицей.
Перевод Н. Попова.