Раненое сердце - [7]
Через некоторое время она почувствовала теплоту и дружелюбие, исходящее от этих людей. На их каменных лицах начали появляться улыбки. Одна из матерей подарила ей браслет из каких-то камешков, который, она теперь знала точно, никогда уже больше не снимет, несмотря на его простоту.
Сьюзен заметила двух раненых американцев и хотела подойти к ним, но тут доктор закончил с самыми тяжелыми травмами и закрыл свою хирургию на ночь. Он вышел из палатки, прикурил сигарету себе и медсестре.
Наблюдая за ними, Сьюзен ощутила, как близки были эти два человека. Они казались единым существом, объединившимся в борьбе за жизнь. Им требовалось только несколько слов, чтобы понять друг друга.
Она вышла к ним из темноты.
— А, мисс Армстронг. — Его голос прозвучал официально. — Надеюсь, вы извините нас за недостаток оборудования. Здесь очень многое нужно сделать. Завтра будет достаточно времени, чтобы обсудить и ваши проблемы. А сейчас вам лучше вернуться в хижину. — Он повернулся к медсестре: — Это была твоя постель, Мэри. Что мы будем с тобой делать?
— Я посплю в палатке, — ответила Мэри Гибонс кратко.
Глава 5
Несмотря на то, что Сьюзен очень плохо спала этой ночью, она проснулась достаточно бодрой. Некоторое время она лежала, пытаясь вспомнить свои сны. Но она знала, кто был главным действующим лицом в них.
Была и другая причина ее хорошего настроения. Облака рассеялись, и на небе ярко светило солнце, лучи его проникали в комнату через дверь и ложились на пол сияющим ковром.
Когда она вышла на улицу, то увидела, что доктор уже принялся за работу. Стол был вынесен на солнце из палатки, и огромная очередь выстроилась позади.
Тейлор поднял руку в приветствии.
— Кофе сейчас будет готов, — сказал он.
Мэри Гибонс вышла из палатки с двумя большими кружками. Одну она дала доктору, а вторую после пристального взгляда и долгой паузы протянула Сьюзен.
Доктор выглядел отдохнувшим и бодрым, несмотря на вчерашнюю огромную работу с тяжелыми травмами, сломанными костями, глубокими порезами.
— Это мои постоянные пациенты, — сказал он Сьюзен.
Было заметно, что они знали его, любили и доверяли ему. Их лица освещались улыбками, когда он шутил на их языке. Он находился рядом, солнце освещало его лицо, и Сьюзен внезапно вспомнила про свою фотокамеру. Она лежала вместе с сумкой в хижине. Девушка сбегала за ней и начала снимать разрушенные хижины, палатку доктора и пациентов.
Когда кончилась пленка, она сбегала за другой. Подошла ближе к столу, чтобы сфотографировать доктора и пациента.
На этот раз он заметил ее.
Его лицо помрачнело. Он быстро подошел к ней, грубо выдернул камеру из ее рук, молча открыл ее и уничтожил пленку. Затем он так же грубо сунул камеру ей в руки.
— Извините меня, — сказал Тейлор, — но ненавижу, когда меня фотографируют.
Он отвернулся от нее и ушел, оставив ее одну ошеломленной и с новой пищей для размышления.
Человек, который только что поступил грубо и бесцеремонно, так отличался от того, за которым она наблюдала все это время. С какой любовью и мягкостью он обращался со своими пациентами! Доктор Джекил и мистер Хайд, подумала она. Ей не нравился мистер Хайд. В этот момент ей расхотелось сближаться с доктором.
Мэри Гибонс наблюдала за этой сценой с усмешкой на губах. Когда доктор вернулся к столу, она погладила его по руке с пониманием.
Сьюзен задумчиво наблюдала за ней. Мэри Гибонс было около двадцати. Ее темные глаза прекрасно сочетались с черными волосами и пухлыми, влажными, красными губами. Она была стройна, даже несколько худовата, хотя двигалась с удивительной грацией. Но в ее взгляде сквозил холодок, особенно когда она смотрела на мужчин.
Сьюзен очень хотелось узнать, как долго они знакомы с доктором и какие отношения между ними. Должно быть, что-то особенное, раз оно связывает Мэри Гибонс с этим непривлекательным и опасным местом.
Сначала она хотела подойти к доктору и спросить, чем бы она могла еще помочь, но теперь об этом не могло быть и речи. И она пошла обратно в хижину, чтобы отнести теперь уже не нужную камеру. Пленка, которую она отсняла, лежала на кровати. По крайней мере, у нее осталась эта, и на ней запечатлено все, что бы она хотела показать другим. Сьюзен осторожно убрала ее в самую глубину своей сумки.
Они обедали втроем — говядина и жареные бобы в алюминиевых тарелках. Но разговор шел не о том, что интересовало Сьюзен. Она хотела узнать что-нибудь о докторе Тейлоре, о его прошлом и почему он находится здесь. Вместо этого они обсуждали, как ей выбраться отсюда.
Он сказал:
— Вам повезло, что я нашел вас, когда…
Она вспомнила, что до сих пор не поблагодарила его за спасение своей жизни, но он отмахнулся от ее слов:
— Вы не можете сесть за руль. Кстати, ваша машина цела, немного пострадала из-за непогоды, она находится там, где вы ее оставили. Вы можете дойти пешком… — Он критически посмотрел на ее ноги в легких сандалиях. — Но до ближайшей дороги, которая выведет вас к главной, не менее двадцати миль. Если вы хотите, я могу найти вам проводника, который поможет вам пройти трудные участки дороги, и дать что-нибудь вам на ноги. Не такое модное, конечно. Не то, к чему вы привыкли, но, по крайней мере, это защитит ваши ноги.
Иногда судьба не единожды сталкивает людей, но не всегда они понимают, что предназначены друг для друга. Так случилось с Мариной и Максимом. Абсолютно разные. Он: богатый, красивый и она — сирота, с невзрачной внешностью. В очередной раз их свел спор, после которого осталась лишь боль и недоверие. Что преподнесет им новая неожиданная встреча? Смогут ли герои вновь поверить друг другу.
Превратности любви воспеты в стихах и прозе, но ни средневековые романтики, ни реалисты XX века не исчерпали вечной темы.В книге представлены 2 романа, по-разному представляющие любовные истории, герои которых всегда в плену страстей, интриг, флирта и надежд…
Однажды Йеллоустон все-таки взорвался… Но человечество – оно живучее, так что сумело выкарабкаться и даже наладить какую-никакую жизнь. Постапокалипсис? О чем вы! В Вайпертоне об этом не думают. Вот наркоторговля, убийства, серийные маньяки, кражи – дело другое. А разбираться во всем этом приходится рядовым полицейским, в просторечии – зипперам… Знакомьтесь: детектив Текс Нортон, его напарник Пол Дженкис… и стажерка Алия ард-Дин, дочь главы влиятельной корпорации «Династия». И как только такую девушку угораздило поступить в полицейскую академию, да еще и закончить ее с отличием…
Часть 1. Осень. "Дорогой дневник, храни мои секреты и отныне никому их никогда не показывай. Знаю, мама и папа никогда не читали мой личный дневник, даже если он лежал на самом видном месте, но мне кажется, что как только тут будет что-то запретное – они сами начнут его искать…".
Боб Томас — американский писатель, работающий в жанре детектива. В предлагаемой вашему вниманию повести автор отказывается от традиционного хеппи-энда и выносит на суд читателя образ главной героини — одновременно и преступницы, и жертвы, вызывающей не только осуждение, но и сострадание. Криминальный сюжет повести строится на событиях обыденной жизни: семейный конфликт между сестрами-близнецами приводит к тому, что Эдит Филипс оказывается в ловушке, из которой нет выхода…
Героиня, после разрушительной для себя связи с женатым мужчиной, едет в Швейцарию. Там ее ждет любовь, а также настоящая опасность: ее жизнь и жизнь ее возлюбленного мистическим образом переплетаются с историей любви ведьмы и бедного художника, попавших в капкан инквизиции.
Окунитесь в мир тайн, приключений, мистики и любви!Дениз Стантон повезло с назначением — она будет работать секретарем у известного археолога, профессора Уайганда. Семья ученого замкнуто живет в старинном доме на тихом Уэргилд-Айленде. Девушке отводят комнату, связанную тайным ходом с семейным музеем, где собраны бесценные сокровища. Однажды ночью Дениз разбудил неприятный звук, который доносился из-за панели, скрывавшей потайной ход, а на следующий день она почувствовала в своей комнате странный запах — затхлый запах древних могил...
Дамарис Гордон после смерти отца устроилась секретарем к Гэвину Гамильтону, хозяину знаменитого шотландского поместья Блэктауэр. Юная красавица не догадывалась, какие мысли скрывает бесстрастное лицо Гэвина, изуродованное шрамом, и какой дьявол сорвался с цепи, когда стало ясно, что страсть Дамарис к сэру Гамильтону может развеять древние суеверия горной Шотландии, ядовитым туманом окутавшие поместье...
Юная девушка пытается разгадать тайну статуэтки «Загадочная женщина», а затем и корабля с тем же названием. На пути ее подстерегают удивительные приключения и испытания, но главным испытанием становится любовь к капитану корабля.
Купив замок в Штирии, английская семья намеревалась вести тихую, уединенную жизнь. Но исполнению их желаний мешает встреча с загадочной графиней Карнштейн, молодой красавицей, появление которой приносит странную болезнь и запретную страсть.