Ранчо в Монтане - [2]
— Меня зовут Трейси Мурленд, — произнесла она спокойно и протянула руку, — миссис Джейсон Мурленд.
Улыбка погасла на лице женщины, румянец пропал. Она внезапно растерялась. Не обращая внимания на протянутую руку Трейси, она обернулась к высокому мужчине. Трейси опустила руку, чувствуя себя ужасно глупо. В этот момент мужчина приблизился к ней.
— Как вас зовут? — словно выстрел, прозвучали его слова.
— Меня зовут Трейси Мурленд, — повторила она, не понимая, что происходит. На протяжении всей поездки ее встречали совершенно по-другому. Что же происходит здесь? Конечно, ей не надо, чтобы перед ней лебезили, но она вправе ожидать хотя бы элементарной вежливости.
Теперь мужчина был достаточно близко, и она могла разглядеть его лицо под широкими полями шляпы. Холодные серые глаза рассматривали ее дерзко, и Трейси почувствовала, как жаркая волна поднимается от пальцев ног и заливает краской ее щеки. Однако, несмотря на смущение, она все-таки смогла разглядеть черты его лица. Оно не было красивым. Но странно: увидев этот слишком широкий подбородок, суровую линию губ, немного искривленный нос, она успокоилась.
Мужчина резко обернулся.
— Возвращайтесь на работу! — приказал он. — Представление окончено.
Трейси проследила взглядом за уходящими мужчинами: они разговаривали между собой и огладывались на нее — было совершенно очевидно, что их любопытство не удовлетворено. В этот момент подошел Брок Макфи.
— Вот багаж, миссис Мурленд. Я буду ждать вашего звонка.
— Спасибо, — машинально ответила Трейси. Ее внимание было целиком приковано к высокому мужчине. — Я понимаю, мое несколько необычное появление вызвало здесь некоторое замешательство… — начала она.
Пожилая женщина, оставшаяся стоять рядом с хозяином ранчо, бросила на него явно неодобрительный взгляд и сказала:
— Меня зовут Рейчел Мунли. Добро пожаловать в Дабл-Джей, миссис Мурленд.
— Благодарю вас, — ответила Трейси, вздохнув с некоторым облегчением, и снова перевела взгляд на мужчину.
— Слейд, давай перенесем багаж миссис Мурленд в дом, — предложила Рейчел.
— По мне, было бы лучше, чтобы она снова села в эту машину и улетела отсюда ко всем чертям, — прорычал он, не сводя с Трейси ледяного взгляда.
За его спиной послышался рев включенного двигателя, и набирающий обороты пропеллер послал в их сторону поток воздуха. Грубость этого человека шокировала Трейси. Она была почти напугана и смотрела на встречающих с видимым осуждением. Серые глаза мужчины были враждебны, и от этого Рейчел Мунли явно чувствовала неловкость. Вертолет взлетел.
Когда он скрылся из виду, воздух успокоился и тревожное ощущение исчезло.
Воцарилась тишина… Едва веря в то, что с ней обращаются так грубо, Трейси начала сердиться. Какого черта, ведь она оказалась здесь лишь потому, что Дабл-Джей значилось в ее списке. Во всяком случае, ранчо в Монтане было последним пунктом ее путешествия. Этот хам может говорить, что ему вздумается, ей это безразлично.
— Как видите, вертолет улетел, — саркастически заметила Трейси. — Очевидно, я должна расставить все точки над «i», — сказала она твердо. — Мне принадлежит половина этого ранчо, и я хочу его осмотреть. — Она взглянула в ледяные глаза Слейда. — По вашему хозяйскому тону я могу заключить, что вы мой партнер. Так ведь?
Слейд не шелохнулся. Он знал: ничто в его лице не выдает его мыслей, но в душе у него все клокотало. Одного имени Мурленд было ему достаточно, а то, что это имя носила женщина, которой не больше двадцати пяти — двадцати шести лет, заставило вскипеть его кровь. Бесила и ее красота. Волосы цвета хорошего виски, а эти зеленые глаза — у кого еще, черт возьми, найдутся такие? Она невозможно хороша — эта цветущая, богатая женщина…
Он горько усмехнулся.
— Вы угадали, леди. Я ваш партнер, так точно. Трейси устремила на него взгляд.
— Вас не слишком затруднит назвать свое имя?
Сейчас последует реакция. Конечно, его имя ударит ее, точно обухом по голове, так же как только что было с ним. Едва уловимая злорадная усмешка скользнула по его губам, и он ответил:
— Слейд Доусон.
— Прекрасно, мистер Доусон. Нравится вам это или нет, но я собираюсь взглянуть на Дабл-Джей.
Слейд переглянулся с Рейчел и понял, что думают они об одном и том же: его имя ничего не говорит Трейси Мурленд. Она ничего не знает о нем. Странное чувство облегчения нахлынуло на него, и он смог проговорить уже несколько менее угрожающим тоном:
— Осматривайте, что вам угодно. Никому здесь нет до этого дела. — Плавно, словно пантера, он направился к груде ее багажа. — И надолго это черти принесли вас с вашим осмотром? Провалиться мне на этом месте, если вещей у вас не хватит на целую армию.
Господи, какой хам! — повторяла про себя Трейси.
— У меня была продолжительная поездка, — сказала она холодно. — Это ее последний пункт.
— Возблагодарим Господа за малые милости его, — процедил Слейд. Один чемодан он сунул под мышку, два других взял в руки и пошел вперед, не оглядываясь.
Повесив сумочку на плечо, Трейси подняла оставшийся чемодан.
— Позвольте мне, миссис Мурленд, — сказала Рейчел, забирая его. — Пойдемте в дом. Вам, должно быть, нужно отдохнуть.
Сиерра попала в автокатастрофу и в результате потеряла память. Клинт Барроу, сын которого, Томи, был виноват в аварии, помогает Сиерре, забирает ее из больницы к себе на ранчо…
Известная обаятельная диктор телевидения Эбби Форбс провела рождественскую ночь в обществе почти незнакомого ей мужчины. И каково же было ее потрясение, когда она узнала о своей беременности! Эбби сообщает об этом отцу своего будущего ребенка в надежде, что тот откажется от него. Однако события разворачиваются совершенно по другому сценарию…
В мотеле маленького захолустного городка Гармония, штат Монтана, разгораются страсти, разбиваются сердца и соединяются судьбы героев книги.
Дина Колби неожиданно получила в наследство огромное ранчо и растерялась, не зная, как разобраться в этом сложном хозяйстве. На помощь приходит Рай Хардин, который работал у ее отца. Конечно, он красив, мужествен и надежен… Но найдет ли она в Рае то, что ей больше всего нужно в жизни?
Со смертью деда братья Саксон лишились не только единственного близкого им человека, но и привычного светского образа жизни. Разорение заставило всех троих начать жизнь заново. Чансу, старшему брату, досталось в наследство ранчо в штате Монтана. Опыта никакого, а вдобавок ко всему управляющим ранчо оказывается молодая женщина…
«Майлз Лайтон — единственный человек на свете, с которым я не хотела бы оказаться вдвоем на необитаемом острове!» — с обидой думала Лекси. Красавец мужчина и талантливый финансист, он встретил ее равнодушно и высокомерно, подчеркивая, что она для него лишь торговый агент.Однако судьба распорядилась иначе…
А она любила мучительно, томительно долго, совершенно не ожидая появления на его ложе новой фаворитки, имя которой в истории будет сиять. Ей казалось, что это стало началом конца, и падение неминуемо — заяжной закат их любви настал во всей своей пугающей красе.
Женя Богданова в свои 19 лет имеет одну подругу (и то, не факт – то появляется, то исчезает). Всю жизнь быть тихоней и скромницей (хотя в душе она очень веселая и общительная), не имея при этом ни парня, ни шибанутых друзей, она решает все изменить с Нового года. Но получится ли у нее за новогодние каникулы измениться и решиться открыть себя своим знакомым и найти парня и друзей?
Решив порвать с опостылевшим светским окружением, Розамунда убегает из дома и волею судьбы попадает на небольшую яхту. Случайное знакомство с начинающим писателем заканчивается бурным романом. Но счастье, которое, казалось, уже близко, неожиданно омрачает тетушка, разыскавшая беглянку…
Любовный треугольник приправленный семнадцатью сочными блюдами. В Афинах совращение начинается на кухне.Димитрис и Дамоклес живут в одном доме. У них есть общая страсть — кулинария, однако, как скоро выясняется, есть общая любовь — Нана.Завоевать сердце жестокой Наны друзья решают в честном поединке на кухне. По мере того как растет гора тарелок и рецепты приобретают все большую изысканность, мы наблюдаем развитие этой необыкновенной и комический дуэли, в которой противники сражаются на салатах из морского ежа, фаршированных виноградных листьях и прочих деликатесах, собранных со всего Эгейского бассейна.Кто же из друзей завоюет сердце роковой чревоугодницы, а кто останется не солоно хлебавши?Страстная, чувственная книга о еде… Только из-за рецептов ее просто необходимо иметь в домашней библиотеке!
Молодой начинающий актер, красавец Шеридан Уорд, никак не может найти свое место в Голливуде. Помог случай — актера рекомендуют продюсеру Джильде Лоуренс, которая подбирает исполнителя на главную роль в сериале а-ля «Джеймс Бонд». Шеридан и Джильда полюбили друг друга. Однако до безмятежной идиллии оказалось, увы, далеко. Вокруг восходящей звезды начинают плестись интриги, возникать жуткие сплетни. И Джильда уже готова поверить, что ее избранник — негодяй, и навсегда расстаться с ним…
Нью-йоркский художник Джефф Рукер уговаривает своего приятеля, владельца картинной галереи, устроить мистификацию своей гибели в автокатастрофе, чтобы резко поднять цены на картины. План кажется почти идеальным. Под вымышленным именем Рукер скрывается в глухой сельской местности. Но неожиданно туда приезжает писательница Лилиан Браун. И, поселившись на ферме, доставшейся ей в наследство, начинает работу над романом о… загадочной гибели Рукера. Лилиан и Джефф влюбляются друг в друга. Однако девушка начинает подозревать, что ее сосед и исчезнувший художник — одно и то же лицо.