Радуга счастья - [5]
Проблема заключалась в том, что ему действительно позарез нужен был повар.
Он решил все-таки рискнуть и сказал:
— Я вас нанимаю.
Затем прикончил последний кусок пирога и вытер рот ладонью.
Энни онемела от изумления. Оправившись, спросила:
— Вы не хотите взглянуть на мое резюме?
Он покачал головой:
— Ты женщина. Любая женщина сможет готовить лучше Солти. Не возражаешь, если мы подпишем соглашение? Ты должна проработать не менее шести месяцев.
Глаза ее расширились.
— Так вы мне не доверяете?
— А что еще может послужить гарантией того, что ты не сбежишь?
— Не судите по внешнему виду — на самом деле я выносливая. — Она похлопала ладонью по своей сумочке, лежавшей рядом на столе. — И мне нужна работа.
— Тем лучше. Значит, тебе ничто не мешает подписать соглашение. — Он окликнул Верну: — Можешь быстренько найти мне два листа бумаги или что-нибудь, на чем можно писать?
Верна кивнула и скрылась за кухонной дверью. Через пару минут она вернулась с двумя большими плотными бумажными салфетками, на которых с одной стороны было написано «Кафе „Парадиз“».
— Гас был на распродаже в Прескотте и накупил кучу всяких бумажных штучек, оставшихся от ликвидированных предприятий, — объяснила она, подавая Джейку салфетки и ручку.
Поблагодарив Верну кивком, Джейк составил на одной из салфеток соглашение, снял с него копию, отдал обе салфетки Энни, чтобы она прочла, и сказал:
— Это все, что я могу предложить. Плюс жилье и питание.
Она начала читать, и на ее лице сразу появилось несчастное выражение.
— Я считала, что достойна все-таки большего. Но в моем положении выбирать не приходится.
Он молча подал ей ручку и показал, где следует подписаться.
— Вот вам, мистер Стоун, ваши гарантии. Когда-нибудь вы поймете, что я всегда держу слово.
— Посмотрим. — Он добавил свою подпись, передал одну копию ей, вторую засунул в карман. — Ранчо Рейнбоу-Вэлли слишком важно для меня, чтобы полагаться на слово незнакомых людей. — Поднявшись из-за столика, он бросил несколько банкнот и монет на прилавок, прибавив: — За все.
Кивнул Верне, нахлобучил шляпу и поманил свою новую работницу:
— Пошли.
Ей не слишком понравилось, что он вдруг стал отдавать приказы. Стоун понял это по бунтарскому выражению, которое появилось на ее лице.
Он подозвал Верну, заглянул в контракт, чтобы проверить, правильно ли запомнил имя, и сказал:
— Я нанял Аннелизу поваром.
— Меня зовут Энни, Энни Рид!
— Мы поедем на машине Энни. Трэвис заедет позже за Бандитом.
— Все поняла. — Верна вдруг подбоченилась и добавила: — И обращайся с девочкой хорошо, а не то я тебе уши надеру!
В кафе, полном ковбоев, раздались негромкие смешки и хихиканье. Джейк увидел, что Энни заливается краской.
Он рывком поднял ее на ноги и спросил:
— Машина перед кафе?
Она вдруг уперлась:
— Уберите, пожалуйста, руки, и вообще, что это вы меня все время торопите и погоняете? Я же не знаю, может, вы извращенец какой-нибудь? И пока еще я могу разорвать контракт.
Густой мужской хохот наполнил кафе. Одинокий голос выкрикнул:
— Ага, у нас всех извращенцев вот в этот самый загон сгоняют раз в неделю!
А другой добавил:
— Ишь как она тебя сразу раскусила, Джейк!
Не обращая внимания на выкрики и смех, он наблюдал за Энни. Самообладание вернулось к ней очень быстро. Она смело посмотрела ему в глаза:
— Так ответьте на мой вопрос.
— Какой? Не извращенец ли я? Не-е. Не извращенец.
Он цепко ухватил ее за запястье и потащил за собой к выходу. От прикосновения к ее гладкой, нежной коже его словно обожгло, и кровь стремительнее побежала по жилам. Тщетно стараясь не думать о присутствии рядом привлекательного и желанного женского тела, он сказал:
— Не беспокойся, городская. Со мной ты в полной безопасности.
— Очень сомневаюсь.
Энни вырвалась и с независимым видом зашагала к своей машине. Было заметно, что она с трудом удерживает равновесие, потому что не так-то просто ходить по дощатым тротуарам на высоких каблуках.
Они дошли до ее зеленого автомобильчика, припаркованного перед бутиком Мэйми. Девушка прошла вперед и открыла для него правую дверцу, со стороны пассажирского сиденья. Внезапно налетел прохладный ветерок, и шелковая юбка облепила ее красивые стройные бедра. Джейк мысленно проклял несносный жар, вздымающийся волной и заливающий все тело, и строго-настрого приказал себе ни о чем таком больше не думать.
Тут она обернулась, и под новым порывом ветерка очертания ее груди отчетливо обрисовались под яркой тканью блузки. «Самое подходящее для меня сейчас зрелище», — подумал ковбой и, вперив в Энни сердитый взгляд, сказал:
— Я поведу.
И протянул руку за ключами.
— Нет. — Она подняла руку и отвела прядь волос, упавшую ей на глаза. — Это моя машина. Ее поведу я. А вы будете показывать дорогу.
Видя, что девушка настроена решительно, он счел за благо уступить. Забрался на пассажирское сиденье, с трудом разместив длинные ноги в узком пространстве. Будет еще время сломать ее характер — после того, как она увидит кухню.
— Куда, мистер Стоун?
— Зови меня Джейк. — Кивком головы он указал на скобяную лавку Кендалла, расположенную в конце улицы. — Езжай на север. Мое ранчо следующее после Расселова.
В надежде начать новую жизнь и уйти от прошлых неудач, бывшая сотрудница полиции Джесс Гринэйкр устраивается ассистентом на лондонскую киностудию, даже не подозревая, что в первый же день встретит там Люка Маккензи — мировую знаменитость. Но и звезды не застрахованы от ударов судьбы — прошлое Люка также полно боли и разочарований. Сможет ли он найти исцеление в объятиях обворожительной Джесс?
Кажется, Шарлотте никогда больше не быть счастливой, без Алекса Эванса у нее просто нет на это права. Как нет слов, чтобы описать чувство, взаимное чувство, связавшее ее с другим Эвансом – Карлом. Он боится предать память брата, она – отца своего будущего ребенка. Шарлотта ведь так и не успела рассказать Алексу о беременности… Готовы ли они отпустить прошлое?
А она любила мучительно, томительно долго, совершенно не ожидая появления на его ложе новой фаворитки, имя которой в истории будет сиять. Ей казалось, что это стало началом конца, и падение неминуемо — заяжной закат их любви настал во всей своей пугающей красе.
Женя Богданова в свои 19 лет имеет одну подругу (и то, не факт – то появляется, то исчезает). Всю жизнь быть тихоней и скромницей (хотя в душе она очень веселая и общительная), не имея при этом ни парня, ни шибанутых друзей, она решает все изменить с Нового года. Но получится ли у нее за новогодние каникулы измениться и решиться открыть себя своим знакомым и найти парня и друзей?
Любовный треугольник приправленный семнадцатью сочными блюдами. В Афинах совращение начинается на кухне.Димитрис и Дамоклес живут в одном доме. У них есть общая страсть — кулинария, однако, как скоро выясняется, есть общая любовь — Нана.Завоевать сердце жестокой Наны друзья решают в честном поединке на кухне. По мере того как растет гора тарелок и рецепты приобретают все большую изысканность, мы наблюдаем развитие этой необыкновенной и комический дуэли, в которой противники сражаются на салатах из морского ежа, фаршированных виноградных листьях и прочих деликатесах, собранных со всего Эгейского бассейна.Кто же из друзей завоюет сердце роковой чревоугодницы, а кто останется не солоно хлебавши?Страстная, чувственная книга о еде… Только из-за рецептов ее просто необходимо иметь в домашней библиотеке!
Молодой начинающий актер, красавец Шеридан Уорд, никак не может найти свое место в Голливуде. Помог случай — актера рекомендуют продюсеру Джильде Лоуренс, которая подбирает исполнителя на главную роль в сериале а-ля «Джеймс Бонд». Шеридан и Джильда полюбили друг друга. Однако до безмятежной идиллии оказалось, увы, далеко. Вокруг восходящей звезды начинают плестись интриги, возникать жуткие сплетни. И Джильда уже готова поверить, что ее избранник — негодяй, и навсегда расстаться с ним…
Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..