Радости любви - [8]
– Здравствуй, сестренка. Бог мой, да мы стали совсем большими! – сказала Морин. Тон был насмешливо-изумленным.
– Здравствуй. – Куин изо всех сил старалась, чтобы ее голос звучал так же легко и непринужденно. – Ты совсем не изменилась.
Любой, кто видел Морин впервые, никогда бы не догадался, что ей тридцать пять и у нее двое детей. Свежая кожа цвета сливок, как у юной восемнадцатилетней девушки, – во всяком случае, Морин даже похорошела со времени их последней встречи.
Глядя на сестру, Куин почувствовала, что к ней возвращается ее прежняя неуверенность в себе. Она всегда знала, что в семье была неприметным воробышком – тихая, погруженная в книги и слишком худая. В то время как Морин была ослепительной красавицей – Каролинской уткой или сойкой – бойкой и яркой. На нее невозможно было не обратить внимания.
Совершенно невозможно.
Морин улыбнулась. В какой-то момент Куин испугалась, что сестра попытается ее обнять. Она знала, что не выдержит этого, но все обошлось. В душе Куин мириады чувств сменяли друг друга, в то время как она рассматривала Морин. Сердце ее продолжало тяжело биться, как будто любовь и ненависть боролись в нем за власть. Нахлынули детские воспоминания. Ей вспомнилось время, когда она обожала сестру и бегала за ней как хвостик.
Роберт откашлялся. Куин неохотно перевела взгляд. Он подошел к ней и улыбнулся:
– Куин, как замечательно, что ты снова здесь.
– Здравствуй, Роберт.
Он заколебался на долю секунды, затем нагнулся и поцеловал ее в щеку. Куин оцепенела, но поцелуй длился всего мгновение. Она была в полной растерянности.
– Мы не ожидали, что вы так рано приедете, – сказала Фиона.
– У нас назначена встреча с адвокатом в половине одиннадцатого, – сказала Морин. – И мы надеялись, что сможем оставить детей здесь на пару часов. – Она послала Куин одну из своих ослепительных улыбок. – Пусть тетя Куин познакомится с племянниками.
Куин почувствовала приступ раздражения. Хотя ей хотелось познакомиться с детьми поближе без всепоглощающего присутствия их родителей, она знала, что на самом деле скрывалось за словами Морин. Привезя детей сюда, Морин, как всегда, думала только о том, что ей так будет удобнее, и ни о чем другом.
– Мы вернемся к обеду, – сказал Роберт. – Купим по пути пиццу или что-нибудь в этом роде.
– Устроим вечеринку, – поддержала его жена. – Отпразднуем возвращение Куин домой. – Она искоса взглянула на сестру. – Снова одна большая счастливая семья.
Куин хотелось бы быть умнее. Какое это было бы удовольствие, срази она Морин остроумным ответом или саркастическим замечанием.
Морин повернулась к Кимблу:
– Питер, ты все еще будешь здесь, когда мы вернемся? В ее тоне ясно читалось: «Я надеюсь».
– Скорее всего нет. У меня много дел.
– Ох, очень жаль. Я хотела, чтобы ты мне все рассказал об эксперименте. Детям понравилось?
– Да, понравилось. Он имел оглушительный успех. Не знаю, как тебя и благодарить.
Морин одарила его ослепительной улыбкой.
– Разве я не говорила? – засмеялась она. – Это будет тебе уроком. Мне надо верить. Питер широко улыбнулся:
– Хватит мне об этом напоминать.
Куин украдкой взглянула на Роберта, пытаясь понять, что он думает о чересчур дружеских отношениях между своей женой и Питером. Она не удивилась, увидев, что он стиснул зубы, а его глаза превратились в узкие щелки. Конечно, поведение Морин не удивило Куин. Сестра никогда не могла спокойно пройти мимо любого мужчины в радиусе десяти футов.
– О каком эксперименте идет речь? – спросила Фиона. Все еще широко улыбаясь, Питер ответил:
– Я случайно упомянул в разговоре с Морин, что один из моих учеников, Джейсон Эндовер, решил, что не хочет идти в колледж. Его родители были вне себя. Похоже, парень нашел работу на полставки в магазине готового платья, ему предложили место менеджера, и он хочет его принять. Я пытался поговорить с Джейсоном, но он ничего и слышать не хотел. Только повторял, что ему предложили огромные деньги. Это его совершенно ослепило.
– Как бы то ни было, – перебила Морин, – я предложила Питеру провести в классе эксперимент. Разделить класс на три-четыре команды, выделить каждой определенную сумму денег, и они должны были полностью обеспечивать себя на эти деньги.
– Сумма денег, которую получила каждая команда, была почти равна сумме, которую Джейсон должен был зарабатывать за месяц, – добавил Питер. Он взглянул на Морин: – И ты оказалась права. У детей открылись глаза, когда они обнаружили, что тысяча долларов в месяц не так уж и много, после того как им пришлось платить за квартиру, коммунальные услуги, телефон, газ, машину, еду, оплачивать страховку.
– А что же Джейсон? – спросила Фиона. – Ему эксперимент тоже открыл глаза?
– Ну да, – ответил Питер. – В конце концов он решил, что колледж – это не так уж плохо.
– Готова поспорить, его родители считают тебя волшебником, – сказала Морин.
– Но я и есть волшебник. Морин закатила глаза:
– Мужчины! Всегда пытаются приписать себе чужие заслуги!
Она засмеялась и с теплотой взглянула на Питера.
Куин чувствовала себя лишней. Теперь ей все стало ясно. Очевидно, что Питер и Морин были друзьями. Скорее всего сестра понарассказывала ему всяких историй о Куин. Неудивительно, что он так странно себя вел прошлым вечером.

Эбби Бернард души не чает в своей черноволосой, жизнерадостной дочурке, так не похожей ни на нее, ни на ее бывшего мужа. Но однажды она случайно узнает, что девочку ей подменили в больнице, и решает найти свою родную дочь, беспокоясь за ее судьбу. Поиски приводят ее к Логану О’Коннеллу, вдовцу с двумя детьми. Он обожает свою белокурую Эрни и совершенно не готов поверить в то, что она не его родная дочь. Теперь Логану и Эбби предстоит вместе найти выход из непростой ситуации, ведь главное для них – не разрушить покой и счастье детей.

Рид Келли не так давно был женихом Эммы, а Фелиция Фарнсворт занималась организацией их свадьбы. Но свадьба расстраивается, и вот уже между Ридом и Фелицией вспыхивает горячая, неукротимая страсть…

Неожиданное повышение сулит Матвею Говорову блистательные перспективы. А странные красочные сны дарят ему то, что он уже отчаялся найти в реальной жизни — взаимную, пылкую и страстную любовь. Но те же самые сны видит и та, с кем свела Матвея совместная работа — Майя Черникова. Казалось бы — вот оно, долгожданное счастье! Но как быть с теми, с кем связала уже героев черно-белая судьба? И у Матвея, и у Майи есть семьи, а в них самих живут позабытые многими понятия, имя которым — ответственность и верность.

Когда Ксении надоело все, она бросила мужа и завела любовника. Когда ей надоело и это, она бросила любовника и работу, потому что каждая женщина имеет право на бунт и нового любовника. И если хочется изменить свою жизнь и начать ее заново, надо это сделать. И все получится. Счастье всегда рядом. Только надо встать и что-нибудь сделать.

Тибби — убежденная феминистка. Такой ее сделала жизнь, а особенно постарался ветреный кавалер, после разрыва с которым она решила, что замужество — нелепость, любовь — фантазия. Только своему верному пажу Питеру Тибби способна поведать о том отчаянии, что терзает ее. Пит везет подругу в Лондон, но каникулы складываются неудачно: Тибби попала в больницу. С этой минуты она изменила свое отношение к жизни — ведь врач-травматолог, как выяснилось, способен излечить не только тело, но и душу…

Мне девятнадцать лет, я весела, любознательна и с открытым сердцем иду навстречу всему новому. Но иногда происходит неожиданное. В твою жизнь врывается прошлое — случившееся не с тобой, не в твое время и не в твоей стране. И единственный способ избавиться от чужого прошлого — разгадать его тайны и остаться при этом в здравом уме. «Здравствуй, мой дорогой дневник. Я расскажу тебе историю о любви, желаниях и прекрасной Индии. Слушай!».

Новелла серии "Грешники", номер 0, 8, действия происходят до книги "Сирена" Манхэттенские русалки считаются самими красивыми девушками в городе, они развлекают самых состоятельных, самых влиятельных мужчин в клубе “Фатом”… и все они девственницы. Дерек Принс не верит в их существование, пока не встречается с потрясающе чувственной Ксенией. Она сводит его с ума, но поддаться искушению значит потерять место в “Фатоме”. Дерека невероятно заводит мысль стать первым у Ксении… но будет ли он ее ждать? .

В рассказе Тани Хафф «Услуга за услугу» обычные взаимоотношения между мужчиной и женщиной переходят в плоскость отношений вампира и человека. Вампира и канадского полицейского.

Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…

Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…

Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..