Радость забвения - [16]
Его руки гладили ее спину, и он откинулся назад, чтобы полнее ощущать соприкосновение их тел. Он целовал ее подбородок, шею, и она страстно выгнула тело, давая ему понять, что вся ее плоть жаждет его ласки. Ник прижался губами к ее груди, коснулся зубами сосков. Потом его губы опять вернулись к ее устам. Их разделяла только одежда, а Аби все плотнее прижималась к нему, забыв обо всем на свете и требуя новых ласк.
— Ах, вот вы где, — промурлыкала Ди. Ее слова обрушились на них, как холодный душ. — Я умираю от голода, чуть не падаю в обморок, не знаю, что делать с покупателями, телефон трезвонит… Да, кстати, Ник, звонил твой отец. Он просил кое-что купить на рынке. Вот список. Он там готовит нечто французское на обед и…
— На днях я оставлю тебя тут одну, — прошептал Ник на ухо Аби.
Высвободившись из его объятий, Аби встала, виновато улыбнулась сестре и поправила юбку. Как ни тягостно было, она и Ник покорно выслушали все, что хотела сказать им Ди.
Негромкий шум вывел Аби из приятного забытья и вернул к реальности. Оба семейства собрались в Галл-коттедже. Никак им с Ником не удается побыть наедине. Ди стала совершенно некстати появляться то днем в магазине, то вечером на берегу, где они обычно гуляли. А ведь есть еще ее мама и его отец.
Старший Маквэл, любивший вкусно поесть, настоял на том, чтобы делить с миссис Клер кухонные заботы, и у них уже вошло в привычку обедать вместе. Когда Аби возвращалась из магазина, она заставала их спорящими о каком-нибудь рецепте или приправе, либо о том, сколько нужно держать на огне то или иное блюдо. Вечерами они продолжали спорить за картами или за фишками. Вот и сейчас, кажется, дело шло к очередной баталии.
Аби улыбнулась. Несмотря на явную несовместимость характеров, старшие вроде бы неплохо ладили, по крайней мере у мамы наконец-то засияли глаза. И то верно, их жизнь совершенно переменилась с приездом Маквэлов.
— Джон, номер восемь, номер восемь, — сердито повторяла Клер, читая правила очередной купленной для развлечения детской игры. — Можно использовать любые слова, которые есть в словаре, только не иностранного происхождения. А ты придумал иностранное слово!
— Разве?.. Не знаю. Его часто используют.
— Где? Уж не в Древнем ли Риме?
— Ладно, ладно, — засмеялся Джон. — Попробую придумать другое слово, чтобы в нем было бы столько же букв. А ты пока свари мне кофе.
Клер насмешливо взглянула на него и отправилась на кухню.
— Аби, — позвала она, взглянув на часы. — Пора бы уже Дэну приехать за тобой. Ты ему сказала, что будешь тут?
— Да, мама.
Она сразу заметила, что при упоминании о Дэне занятый романом Ник перестал печатать.
— Кто такой Дэн? — спросил он, выглядывая из кабинета.
Он сразу обратил внимание, что Аби не в своих обычных шортах, а в летнем платье и трехцветной накидке, которые ей очень шли. Аби простодушно улыбнулась ему и, взяв в руки сумочку, достала тюбик губной помады.
— Дэн Симонс — тренер нашей школьной футбольной команды, — сказала она как ни в чем не бывало, но пристально следя при этом в зеркальце за изменившимся выражением его лица, что доставляло ей несказанное удовольствие.
Ник кашлянул и засунул руки в карманы джинсов.
— У тебя с ним сегодня свидание?
— Разве я говорила о свидании? — переспросила Аби, изображая совершенную дурочку и в душе радуясь его ревности.
— А зачем он приедет?
— Ну, — сказала она, неторопливо укладывая в сумочку помаду и зеркальце, — Дэн еще возглавляет английское отделение. Сегодня мы решили собрать учителей, чтобы подумать, какие книги нам могут понадобиться в новом учебном году. Через пять недель начинаются занятия в школе, и мне совсем не хочется видеть в магазине хнычущих ребятишек: какая-нибудь книга им может понадобиться завтра, а я могу получить ее от издателя в лучшем случае через шесть недель.
— Как он выглядит? — стараясь говорить как можно безразличнее, спросил Ник. — Ты его давно знаешь?
— Дэна? Да уж довольно давно. Он твоего возраста. Очень красивый. Загорелый блондин…
Ник огорченно вздохнул, и Аби с трудом сдержала смех:
— У него еще обожаемая жена и мальчики-близняшки восьми лет, которые каждый месяц покупают у меня комиксы.
— Ах, ты выдумщица!
Он схватил ее за руку и, сверкнув глазами, сжал губы, так что Аби сразу поняла: он сердится на нее за этот розыгрыш. Но тут позвонили в дверь.
Дэн Симонс, к неудовольствию Ника, полностью соответствовал описанию, и, несмотря на очевидную искренность Аби, Ник не смог удержаться:
— Как поживают ваши жена и детишки?
Тут уж Аби рассмеялась во весь голос и поскорее увела учителя, но по дороге обернулась и послала Нику воздушный поцелуй.
В последний раз махнув Дэну на прощание рукой, Аби подумала, что вечер прошел замечательно. Учителя снабдили ее списками нужных книг. Им очень хотелось поскорее закончить с делами, ведь у них впереди еще несколько недель отпуска. А Аби предвкушала большой оборот и существенную прибыль в тихие зимние месяцы.
— Наконец-то ты вернулась, — услыхала она в темноте мужской голос.
Сначала она чуть не бросилась бежать прочь, а потом рассмеялась, узнав Ника.
— Я очень хорошо поработала, — улыбнулась она.
Как могла она, Стефания Бранд — умудренная опытом руководитель престижной фирмы, работающая с талантливыми детьми в индустрии развлечений — забыться, словно подросток? Стефи не знала никого по фамилии Уард до тех пор, пока разъяренный незнакомец в поношенном джинсовом костюме и рабочих ботинках не устроил грязную разборку в одном из лучших ресторанов Нэшвилла, громогласно обвинив ее в совращении малолетних. Для Квентина Уарда понятие шоу-бизнеса связано только со скандалами, наркотиками и пьяными оргиями.
Так что же из нее все-таки вышло? Кем стала она, Брэнди, — блестящей и отверженной «ночной бабочкой»? Или Б. Дж. Эббот — талантливый архитектор, чьи мечты исполнены отнюдь не эротических видений, но прекрасных образов грандиозных проектов?! Впервые в жизни она, мучаясь, не могла ответить на поставленный вопрос даже себе.Кем же был он, Гриффин, — этот загадочный гибрид зоркоглазого бесстрашного орла и хитроумной лисицы? Он подавлял, покоряя воображение, подчиняя своему дьявольскому обаянию, заставляя ощущать свою ничтожную никчемность.И Брэнди задумала во что бы то ни стало разрешить это противоречие, противостоя в навязанной ей опасной игре без правил, последствиями которой станут необоримое смятение чувств и мучительное раздвоение в упоительном поражении и трагической победе…
Кейси Рейнольдс была гонима, она нуждалась в надежном убежище, и Акапулько казался идеальным местом, чтобы затеряться, пока с удивлением не обнаружила, что ее мексиканская "норка" уже занята таинственным и мужественным незнакомцем, чьи манеры и поведение не внушали доверия. От Трэвиса Крэйга словно исходил возбуждающе пряный дух опасности и загадочных приключений. Казалось, он протоптал здесь каждую тропинку и знал все тайны этих диких мест… Его прикосновения заставляли Кейси трепетать, его присутствие вызывало в ней необъяснимое волнение…Их страсть вспыхнула словно просмоленный факел от случайной искры в жаркую ночь, и близость была осенена мерцанием огромных тропических звезд…
Беглый взгляд на давнего друга судьи Гриффина, и Саманта Логэн, ощутив трепет нежного и неискушенного сердца, осознала глубину собственных заблуждений. Вместо убеленного сединами сгорбленного старца взору ее предстал самоуверенный красавец Эдам Рурке, первое же ласковое прикосновение крепкой руки которого внесло смятение в ее робко пробуждающуюся для страсти душу.Кто она — лишь юная и неопытная секретарша в суде, одинокая песчинка, волей судьбы заброшенная в огромный город… и он — выдающийся адвокат и преуспевающий издатель, известный плейбой и баловень нью-йоркских красавиц, жадно ловящих каждое его слово, готовых исполнить любую его мимолетную прихоть…Саманта стремилась придерживаться своих правил до конца, пока стремительный натиск Эдама не сокрушил оковы ее стеснительности.
«Мои сны не о любви…» — сказала однажды актриса Викки Кирклэнд знаменитому репортеру Дэну Фолкнеру, главному редактору «Ньюсмейкера», взявшемуся описать на страницах своей газеты ее образ звезды телесериала, столь стремительно завоевавшей признательное внимание нации, и историю создания нашумевшей мыльной оперы «Завтра и всегда». Викки оказалась подлинным ангелом-хранителем всей труппы, когда согласилась «пасти» журналиста, не дав ему возможности собрать компромат на артистов. Виктория не собиралась снимать перед Фолкнером маску легкомысленной обольстительницы Виксен, героини сериала, и Дэну вряд ли удалось бы когда-нибудь заглянуть в глубину ее души, понять, насколько же в действительности робка, ранима и беззащитна эта блистательная красавица.
Ничто не предвещало того, что Роксане Мердок придется коротать новогодний вечер запертой в офисе банка Миннеаполиса в обществе его вице-президента. Удивительно, но случилось так, что она оказалась именно здесь — преуспевающая предпринимательница, наряженная в нелепый костюм одалиски, всячески стремящаяся отгородиться от Брэма Тэйлора и подавить вызванный его внезапной близостью душевный трепет.Обстоятельства вынудили двух таких разных людей искать убежища на три долгих беззаботных дня. И вскоре Брэму удалось разбить воздвигнутую Роксаной ледяную стену отчуждения, раздуть чуть тлеющий огонек желания…Выдержит ли блистательная страсть столкновение с удручающей реальностью, уцелеет ли пламенное чувство в море житейских невзгод?
Молодость прекрасна сама по себе, но красота может сыграть с вами злую шутку. Главной героине, Алисе, предстоит пройти через многое. Она богата и известна, мужчины сходят по ней с ума. Именно это и является главной проблемой ее жизни. За нее дерутся, ее похищают и никто не спрашивает, чего же хочет она сама.
Вот и прошел год…. Все опять собрались вместе в Сеуле, в особняке семейства Чхве. Была середина сентября, на улице стояла прекрасная теплая погода. Все самые близкие друзья и родные разместились в саду. Мама Юля прилетела неделю назад и Юн с Софой не отходили от своей Буси не на шаг, а она все порывалась понянчить двойняшек, которые мирно сейчас спали в своих колясках в тени деревьев. Мин Хо о чем-то негромко беседовал с Ча Ки, Дахеном и Димой. Маруся, сидя в кресле, сплетничала с Ксюшей, Ульяной и Варей, а недалеко от двойняшек сидели старики-разбойники Ли и Чхве, и что-то активно обсуждали.
Мечты заработать денег привели меня из моего скромного городка в Москву. Чемодан-вокзал и вот я стою на Комсомольской площади с мыслью: «Что делать дальше-то». Покупка газеты «Работа» в киоске не остается незамеченной вербовщиками, которые очень умело заговаривают язык. Приглашение отобедать в ближайшем кафе и обсудить будущую работу секретарем закончились тем, что я проснулась через три дня. И началось нечто… Я попала в сексуальное рабство…Содержит нецензурную брань!
Действие романа происходит в Соединенных Штатах Америки во второй половине двадцатого века. В первой части книги трагические судьбы трех главных героев сплетаются в одну. Кто выживет в этом любовном треугольнике? Беспринципный Николас, рискованная Синтия или неординарный Алан? Ложь, предательство и борьба сопровождают их на протяжении всей книги. Жестокое противостояние двух любящих друг друга людей и трагический финал. Во второй части уже дети главных героев повествуют о своих жизнях, которые наполнены душевными терзаниями, неожиданными поворотами судьбы, шокирующими признаниями.
Отец Хизер страдает зависимостью от азартных игр. Однажды, играя с очень влиятельными людьми, ему ничего не остается, как сделать ставку на свою дочь. И к сожалению, он проигрывает. Теперь Хизер выйдет замуж за человека, которого ни разу не видела и о котором ничего не знает. И это её пугает, ведь она не знает, что будет дальше…
Отправляясь в лес на поиски пропавшей девочки, спасатель-волонтер Вика даже представить себе не могла, какой сюрприз ей уготовила судьба. Вместо исчезнувшей без следа малышки она теряет супруга и… тут же встречает мужчину своей мечты! Но есть одна ПРОБЛЕМА… Он из другого мира. Точнее – из странной общины отшельников, скрывающихся вдали от цивилизации. Непреодолимая сила магнитом притягивает друг к другу отчаянную красотку и необузданного дикаря, казалось бы, любовь неизбежна… Но в тот момент, когда чувства почти одержали победу в схватке между кипящими эмоциями и разумом, Вика узнает жуткую правду о «радушных» отшельниках…