Радость забвения - [11]
— Ладно, ладно, — сказала Аби. — Я действительно капризная пациентка. Но завтра моя рука будет словно новенькая, и я займусь делами.
— Делами! Завтра! — тяжело вздохнула Ди. — Ну что с ней делать? Доктор сказал: отдыхать не менее двух дней.
— Хватит и одного дня, — заупрямилась Аби.
— Нет, и завтра тоже отдыхай, — твердо заявила Клер. — Мы с Ди и без тебя управимся.
— Но мне нужно завершить сегодняшние дела.
— Послушай, Аби, если шов разойдется, вот тогда ты надолго выйдешь из строя.
Доктор тебя тоже знает. Ты ведь не можешь даже недолго посидеть спокойно.
— А что мне целый день делать дома? — не желала сдаваться Аби.
— Тогда помогите мне, — предложил Ник, и женщины вспомнили, что они не одни в комнате.
— Как это помочь вам? — полюбопытствовала Аби.
— Вычитайте мою рукопись, то есть исправьте в ней орфографические ошибки. Заодно отдохнете. Вам же нетрудно будет сделать это. А я, кстати, еще и выслушаю суровое мнение критика.
Аби молча кивнула. Джон, который с интересом поглядывал на Клер, вдруг спросил:
— Вы не возражаете, если я завтра помогу вам в магазине? Ведь дамам не следует таскать тяжести, а я только что из отпуска.
Клер улыбнулась, не зная, как ей отнестись к этому, и в ответ только молча кивнула.
5
— Что за смех, женщина? — довольно сердито, хотя и с улыбкой спросил Ник, отодвигаясь от письменного стола. — Это не юмористическое произведение, а детектив.
— Да ошибки! Прелесть. "Я его люблю, повторяю вам, — разувшись от гордости, произнесла она".
Аби надула щеки, и Ник не выдержал — фыркнул.
— Ладно, печатаю я не очень бойко, — он подошел к обеденному столу, за которым она сидела. — Как рука? — спросил он, глядя ей прямо в глаза.
Аби сморщила нос и встала. Она была в шортах и красной майке без рукавов, и, хотя на улице нещадно палило солнце, от нее исходила удивительная свежесть.
— Побаливает, но все равно хорошо, — она пожала плечами. — Странное какое-то состояние, когда не работаешь, бездельничаешь.
Ник вздохнул и, положив руки ей на плечи, вновь усадил ее на стул.
— Даже президенты компаний имеют право на больничный лист, — вспомнил он своего секретаря-референта. — Будь паинькой, а я приготовлю ленч. Мне не много осталось. — Он наклонился, коснулся губами ее лба и вернулся к своему письменному столу.
А Аби никак не могла сосредоточиться. Ее глаза отказывались читать текст, их словно магнитом тянуло в сторону Ника. Она медленно скользила взглядом по его затылку, по широким плечам. Физически Аби находила его безупречным. Духовно еще никто не воздействовал на нее с такой силой, как он. Как Аби ни была недовольна собой, она вынуждена была признаться самой себе, что Ник ей нравится. Даже слишком нравится. Все утро она провела, вычитывая его роман и пытаясь найти между строк историю жизни автора.
Она отрецензировала достаточное количество книг, чтобы понять: какими бы надуманными ни были персонажи, личность автора и его чувства обязательно проявятся. Ник ей нравился, и она чувствовала, что может найти у него понимание. Она даже стала отвечать на его шутки, чего с ней не было уже четыре года.
Ей не хотелось отгораживаться от него. В ее жизнь вошло что-то новое.
Голос Ника вывел ее из задумчивого состояния, и она отправилась следом за хозяином на кухню.
— Сейчас будет ленч, — сказал Ник, доставая из холодильника салат, огромные помидоры и копченую свинину.
— Как приятно болеть, — сказала Аби, — не надо ничего делать.
— Приготовь тосты. А как тебе нравится книга?
— Я думала, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок.
— А ты подбираешь ключи к моему сердцу? — заинтересованно спросил Ник, поднимая на нее глаза.
— Это только пословица, — смутилась Аби и сразу же занялась тостами.
— Так и быть, на этот раз, — смилостивился Ник, — я позволю тебе сорваться с крючка, рыбка.
— Можно, я позвоню? — спросила она, стараясь уклониться от этой опасной темы. — В магазин.
— Зачем?
— Затем, что я хочу проверить, как идут дела. Спрошу, нет ли писем и не нужна ли помощь, — сказала она, наморщив свой гладкий лобик.
— Думаешь, твоя мама не позвонила бы сюда, если бы им потребовалась помощь? Неужели ты не можешь хотя бы на один день забыть о своем магазине?
— Мой магазин очень для меня важен. Твои романы тоже важны для тебя, ведь правда? Ты ведь хочешь, чтобы каждая написанная тобой строка была совершенна?
— Это совсем другое дело. Я…
— Ну, конечно же, совсем другое! — взвилась Аби, обиженная его покровительственным тоном. — Просто ты мужчина и думаешь, как мужчина. Удивляюсь, как это ты можешь поджаривать на ленч своего ближайшего родственника, — насмешливо проговорила она, намекая на бекон.
— Чего ты злишься?
— Я злюсь? Да я в ярости! Ты меня удивляешь. Я-то думала, что ты все-таки не мальчишка. Ну как можно так рассуждать?
— Подожди! Ты не поняла…
— Ты все время учишь меня, — перебила она, — как мне работать, как жить. А ведь мы знакомы всего три дня.
— Да я совсем не пытаюсь читать тебе нравоучения, — растерянно сказал Ник, не зная, как ее успокоить. — Я вижу, что ты умеешь работать. Умеешь трудиться с полной отдачей сил. Ди сказала, что ты только первый год отказалась от второй работы.
Как могла она, Стефания Бранд — умудренная опытом руководитель престижной фирмы, работающая с талантливыми детьми в индустрии развлечений — забыться, словно подросток? Стефи не знала никого по фамилии Уард до тех пор, пока разъяренный незнакомец в поношенном джинсовом костюме и рабочих ботинках не устроил грязную разборку в одном из лучших ресторанов Нэшвилла, громогласно обвинив ее в совращении малолетних. Для Квентина Уарда понятие шоу-бизнеса связано только со скандалами, наркотиками и пьяными оргиями.
Так что же из нее все-таки вышло? Кем стала она, Брэнди, — блестящей и отверженной «ночной бабочкой»? Или Б. Дж. Эббот — талантливый архитектор, чьи мечты исполнены отнюдь не эротических видений, но прекрасных образов грандиозных проектов?! Впервые в жизни она, мучаясь, не могла ответить на поставленный вопрос даже себе.Кем же был он, Гриффин, — этот загадочный гибрид зоркоглазого бесстрашного орла и хитроумной лисицы? Он подавлял, покоряя воображение, подчиняя своему дьявольскому обаянию, заставляя ощущать свою ничтожную никчемность.И Брэнди задумала во что бы то ни стало разрешить это противоречие, противостоя в навязанной ей опасной игре без правил, последствиями которой станут необоримое смятение чувств и мучительное раздвоение в упоительном поражении и трагической победе…
Кейси Рейнольдс была гонима, она нуждалась в надежном убежище, и Акапулько казался идеальным местом, чтобы затеряться, пока с удивлением не обнаружила, что ее мексиканская "норка" уже занята таинственным и мужественным незнакомцем, чьи манеры и поведение не внушали доверия. От Трэвиса Крэйга словно исходил возбуждающе пряный дух опасности и загадочных приключений. Казалось, он протоптал здесь каждую тропинку и знал все тайны этих диких мест… Его прикосновения заставляли Кейси трепетать, его присутствие вызывало в ней необъяснимое волнение…Их страсть вспыхнула словно просмоленный факел от случайной искры в жаркую ночь, и близость была осенена мерцанием огромных тропических звезд…
«Мои сны не о любви…» — сказала однажды актриса Викки Кирклэнд знаменитому репортеру Дэну Фолкнеру, главному редактору «Ньюсмейкера», взявшемуся описать на страницах своей газеты ее образ звезды телесериала, столь стремительно завоевавшей признательное внимание нации, и историю создания нашумевшей мыльной оперы «Завтра и всегда». Викки оказалась подлинным ангелом-хранителем всей труппы, когда согласилась «пасти» журналиста, не дав ему возможности собрать компромат на артистов. Виктория не собиралась снимать перед Фолкнером маску легкомысленной обольстительницы Виксен, героини сериала, и Дэну вряд ли удалось бы когда-нибудь заглянуть в глубину ее души, понять, насколько же в действительности робка, ранима и беззащитна эта блистательная красавица.
Беглый взгляд на давнего друга судьи Гриффина, и Саманта Логэн, ощутив трепет нежного и неискушенного сердца, осознала глубину собственных заблуждений. Вместо убеленного сединами сгорбленного старца взору ее предстал самоуверенный красавец Эдам Рурке, первое же ласковое прикосновение крепкой руки которого внесло смятение в ее робко пробуждающуюся для страсти душу.Кто она — лишь юная и неопытная секретарша в суде, одинокая песчинка, волей судьбы заброшенная в огромный город… и он — выдающийся адвокат и преуспевающий издатель, известный плейбой и баловень нью-йоркских красавиц, жадно ловящих каждое его слово, готовых исполнить любую его мимолетную прихоть…Саманта стремилась придерживаться своих правил до конца, пока стремительный натиск Эдама не сокрушил оковы ее стеснительности.
Ничто не предвещало того, что Роксане Мердок придется коротать новогодний вечер запертой в офисе банка Миннеаполиса в обществе его вице-президента. Удивительно, но случилось так, что она оказалась именно здесь — преуспевающая предпринимательница, наряженная в нелепый костюм одалиски, всячески стремящаяся отгородиться от Брэма Тэйлора и подавить вызванный его внезапной близостью душевный трепет.Обстоятельства вынудили двух таких разных людей искать убежища на три долгих беззаботных дня. И вскоре Брэму удалось разбить воздвигнутую Роксаной ледяную стену отчуждения, раздуть чуть тлеющий огонек желания…Выдержит ли блистательная страсть столкновение с удручающей реальностью, уцелеет ли пламенное чувство в море житейских невзгод?
Иногда судьба не единожды сталкивает людей, но не всегда они понимают, что предназначены друг для друга. Так случилось с Мариной и Максимом. Абсолютно разные. Он: богатый, красивый и она — сирота, с невзрачной внешностью. В очередной раз их свел спор, после которого осталась лишь боль и недоверие. Что преподнесет им новая неожиданная встреча? Смогут ли герои вновь поверить друг другу.
Превратности любви воспеты в стихах и прозе, но ни средневековые романтики, ни реалисты XX века не исчерпали вечной темы.В книге представлены 2 романа, по-разному представляющие любовные истории, герои которых всегда в плену страстей, интриг, флирта и надежд…
Однажды Йеллоустон все-таки взорвался… Но человечество – оно живучее, так что сумело выкарабкаться и даже наладить какую-никакую жизнь. Постапокалипсис? О чем вы! В Вайпертоне об этом не думают. Вот наркоторговля, убийства, серийные маньяки, кражи – дело другое. А разбираться во всем этом приходится рядовым полицейским, в просторечии – зипперам… Знакомьтесь: детектив Текс Нортон, его напарник Пол Дженкис… и стажерка Алия ард-Дин, дочь главы влиятельной корпорации «Династия». И как только такую девушку угораздило поступить в полицейскую академию, да еще и закончить ее с отличием…
Часть 1. Осень. "Дорогой дневник, храни мои секреты и отныне никому их никогда не показывай. Знаю, мама и папа никогда не читали мой личный дневник, даже если он лежал на самом видном месте, но мне кажется, что как только тут будет что-то запретное – они сами начнут его искать…".
Боб Томас — американский писатель, работающий в жанре детектива. В предлагаемой вашему вниманию повести автор отказывается от традиционного хеппи-энда и выносит на суд читателя образ главной героини — одновременно и преступницы, и жертвы, вызывающей не только осуждение, но и сострадание. Криминальный сюжет повести строится на событиях обыденной жизни: семейный конфликт между сестрами-близнецами приводит к тому, что Эдит Филипс оказывается в ловушке, из которой нет выхода…
Героиня, после разрушительной для себя связи с женатым мужчиной, едет в Швейцарию. Там ее ждет любовь, а также настоящая опасность: ее жизнь и жизнь ее возлюбленного мистическим образом переплетаются с историей любви ведьмы и бедного художника, попавших в капкан инквизиции.