Ради любви - [14]

Шрифт
Интервал

- Нет, не думаю.

- Отлично. Тогда мы можем поговорить. Ты не объяснишь мне, что кроется за запиской, которую ты послала моей матери сегодня утром и которая очень расстроила ее?

- Мне очень жаль. Я обязательно лично принесу ей свои извинения. Но мне не верится, что она всерьез ожидала, что я выйду за вас.

- Но у нее создалось впечатление, что ты согласилась.

- Ваша матушка - мой самый давний и самый близкий друг. Когда она высказала мне свою просьбу, моей первой мыслью было сделать для нее все, что угодно. Но, естественно, поразмыслив, я поняла, что это невозможно. Наверняка вы решили так же, поэтому мы неизбежно придем к согласию.

- Я говорю не о твоем отказе, а о том факте, что ты с самого начала не смогла ясно выразить свои чувства.

- Это с моей стороны очень неосторожно, но я слишком удивилась. Будь у меня время подумать, я бы сказала, что у меня нет особого стремления к замужеству. В конце концов, мне двадцать пять лет, в этом возрасте большинство женщин уже замужем. А те, кто еще одинок, либо не имели шанса, либо отвергли семейную жизнь. Вы сами видели, какой вариант подходит мне.

Селине показалось, что Робин немного покраснел, но он тотчас отвернулся. Она наслаждалась моментом.

- Мне жаль любую женщину, у которой нет иного выбора, кроме уз брака, - продолжала Селина. - Она обречена всю жизнь терпеть выходки мужа. Но настоящее счастье можно найти только в свободе. Я останусь хозяйкой самой себе и буду руководствоваться только своими желаниями.

- Понятно. Ты видишь брак только как зависимость и подневольное состояние?

- Для женщины да. Мужчина, конечно, делает что хочет. Уезжает, когда хочет, возвращается, когда вздумает, и отметает все вопросы.

Поскольку именно таким было его собственное представление о браке, неразумно было злиться. Тем не менее он почувствовал, что в нем нарастает раздражение.

- Ты считаешь всех мужчин монстрами?

- Не всех, - возразила она, поразмыслив. - Дядя Джеймс, например, отличный джентльмен.

- Твой дядя Джеймс - старый сухарь, - фыркнул Робин.

- Может, это и к лучшему, - ответила девушка.

- К тому же ты почти никогда его не видишь.

- Я же говорю, отличный джентльмен.

- Ты непоследовательна, дорогая Селина. Одна из твоих претензий к мужьям - они слишком часто отсутствуют. Но то же качество в твоем дяде вызывает твое одобрение.

- Но дядя мне не муж. Супруг же должен демонстрировать хотя бы видимость удовольствия от общества жены, а для этого необходимо проводить с ней некоторое время. Ну, во всяком случае, в большинстве случаев!

Какие- то нотки в ее голосе предупредили Робина, что она собирается сказать что-то отвратительное, и он понял, что будет разумнее оставить эту тему. Но он не смог удержаться от вопроса.

- Могу ли я полюбопытствовать, что ты имеешь в виду?

- Ну, если бы я была настолько глупа, чтобы выйти за вас замуж, например, я бы не имела никаких возражений против вашего отсутствия.

- То есть чем меньше ты будешь меня видеть, тем лучше?

- Ну, может, я слишком резко выразилась, но поверьте, я не желаю вам ничего дурного.

- Ты очень добра, - с иронией заметил Робин.

- Но, поскольку, поженившись, мы проводили бы столько же времени в разлуке, как и сейчас, такой брак был бы абсолютно бессмысленным.

- Не считая того, что это самое заветное желание моей матери.

- Ее заветное желание - видеть вас устроенным, женатым, и необязательно на мне. Вы без труда найдете где-нибудь другую невесту.

- Ах да, -ответил он с бешенством, - «женщину, которая будет смотреть сквозь пальцы на «все прочее» ради моего положения и богатства». Так ли было необходимо оскорблять меня в письме к моей матери?

Значит, он читал ее письмо, как она и хотела! Она пришла в такой восторг, что поспешно прикрыла рот руками в притворном ужасе.

- Так вы читали?! О, вам не следовало этого делать.

- Мать дала мне его, - гневно ответил он. - Она сказала, что я сам навлек на себя твое осуждение.

- О, как она могла! - простонала Селина. - Мои слова предназначались только для нее!

- Для кого бы они ни предназначались, что, черт возьми, ты имела в виду? Ты что, думаешь, мне придется исходить все уголки Англии, чтобы найти себе жену?

- Ну, пока что вы ведь не нашли, - храбро ответила она, - невзирая на положение и богатство.

- Знаешь, когда я пожелаю жениться, я сам выберу себе жену, и она… - Он с запозданием вспомнил, что привело его сюда. - Оставим эту тему, - торопливо проговорил он. - Бессмысленно продолжать этот спор. Ты - та невеста, которую выбрала для меня мать.

Девушка недоверчиво рассмеялась.

- Вы позволите матери навязать вам свой выбор? Фи, сэр! Что за слабохарактерность? Будьте мужчиной! Настаивайте на своем, как, полагаю, вы всегда делаете.

Она с удовольствием заметила, что он лишился дара речи.

О, как сладка месть!

Он глубоко вздохнул, прежде чем снова заговорить, как человек, который с трудом сдерживает себя.

- Все это было бы очень уместно, если бы не тот факт, что моя мать серьезно больна и жить ей осталось очень недолго.

Ее веселье моментально испарилось, и она в ужасе повернулась к нему.

- О нет! Я не могу поверить! Когда мы разговаривали с ней несколько дней назад, она выглядела как обычно. Клянусь вам!


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
КИНФ, БЛУЖДАЮЩИЕ ЗВЕЗДЫ. КНИГА ПЕРВАЯ: ПЛЕЯДА ЭШЕБИИ

Юная королевна, последняя ветвь уничтоженной королевской семьи, под личиной странствующего рыцаря возвращается в свой замок, захваченный варварами.  Ее инкогнито тут же раскрыто человеком, который испытывает к ней странное, граничащее с одержимостью непреодолимо сексуальное влечение пополам с ненавистью, ведь когда-то королевна стала причиной его падения. Написав ей письмо эротического содержания, он был жестоко наказан ее отцом. .


Предательский поцелуй

Орландо Ландуччи слишком хорошо знает, какая тьма скрывается за внешним блеском Флоренции. Когда его сестра гибнет, он, не в силах вынести обрушившееся на него несчастье, клянется отомстить за нее. Ничто не может остановить его. Но с того мгновения, как его взгляд упал на Изабеллу, что-то в нем изменилось. Изабелла прелестна и чиста, но она – родственница заклятого врага Орландо. Он на перепутье – исполнить свой долг и покарать врага, разбив сердце Изабеллы, или отступить, презреть данную им клятву… С каждым поцелуем Орландо все больше чувствует себя предателем.


Армстронги. Загадка династии

Кейт давно мечтала снять фильм о семье мужа Брайана и их родовом поместье. Но оказалось, что великолепный Армстронг-хаус, где все дышит покоем и благочестием, скрывает невероятные тайны…Гаррисон помолвлен с очаровательной Арабеллой. Однако его брат Чарльз соблазняет девушку. За несколько лет он спускает наследство новоиспеченной жены и теперь хочет прибрать к рукам Армстронг-хаус. Но планы авантюриста нарушает неожиданное возвращение из Америки Гаррисона, точнее, появление рядом с ним прекрасной супруги Виктории…


До любви две мили и один шаг

Я изменила мужу и была сослана в настоящую глушь — далекое английское графство, — и намеревалась тихо переждать несколько мучительных месяцев ссылки. Но, увы, мне было уготовано не только столкнуться с поборником нравственности, неким мистером Остином, нагоняющим страх на всех развратниц Великобритании, но и ввязаться в провинциальные интриги, чуть не став жертвой убийцы… И все это ради одного — обрести любовь, в которую я никогда не верила.


Мужчина и женщина в волнах истории

Каждый из героев этих новелл сполна заплатил по предъявленному судьбой счёту за то, что считал главным в своей жизни, к чему шёл, побуждаемый чувством долга и пониманием своего жизненного пути. И пусть цена оказалась дорогой, порой непомерно высокой, они все её отдали без колебаний. Кто-то из них заплатил любовью, а другие – жизнью.


Акива и Рахель. История великой любви

Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.


Любовь к шпиону

Симона, очаровательная дочь лорда Белгрейва, едет погостить в Берлин и становится невольной свидетельницей шпионского заговора. Девушка не только предупреждает своего соотечественника, маркиза Мидхерста, о готовящихся против него провокациях, но и, проявив смелость, помогает ему перехитрить противника. И конечно же, между ними возникает любовь — настоящая, искренняя, глубокая, которая, по мнению автора романа, может быть «ниспослана только свыше».


Белая колдунья

Маркиз Уинстентон, богатый вельможа и завидный жених, обнаруживает о своем фраке странный предмет. Возможно, это любовный амулет? Кто хочет получить тайную власть над маркизом? Он уезжает в свое поместье, где знакомится с Флорой, необыкновенной девушкой, так не похожей на женщин, которых он встречал раньше. Два полюса — добро и зло, тьма и свет — вступают в поединок...


Спасти Розанну

После смерти двоюродного дедушки сирота Розанна Доннингтон становится желанной добычей охотников за приданым. Особенно усердствует сэр Уолтер Фенвик, который мечтает завладеть поместьем и дорогими скаковыми лошадьми. Он готов принудить девушку к замужеству любыми способами, поэтому она вынуждена скрываться.Что ожидает леди Розанну в борьбе за свою истинную любовь? Обо всем этом — в новой романтической захватывающей истории Барбары Картленд.


В огне любви

Давину, младшую дочь, лорд Шелфорд увозит из Лондона в загородный дом, где вокруг красавицы и богатой наследницы разворачиваются бурные и таинственные события. Трое мужчин вступают в соперничество за ее руку и сердце, но у каждого из них своя цель.Девушка вовлечена в водоворот семейных тайн состоятельных, но не всегда благородных соседей. Едва не погибнув, юная леди все же обретает то, к чему стремилось ее сердце, — любовь страстную, романтическую и выстраданную, обещающую быть долгой и счастливой.