Пыль дорог и стали звон - [45]
— Люди, лорд Алистер, молва идёт.
— Что ж, в таком случае, признаю, что молва эта верна. Мне действительно нужен человек, способный справиться с одной проблемой. Присаживайся. — Он указал на стол и стулья в стороне, после чего направился к ним. Таринор подумал, что если бы не волосы, он мог вполне сойти со спины за собственного камердинера, хотя и был значительно его моложе. — Как я могу тебя называть? Вероятно, ты проделал долгий путь. Я велю принести выпить.
— Таринор, лорд Алистер. И мне бы хотелось сразу перейти к делу. — Сказал наёмник, хотя подумал, что не отказался бы от выпивки.
— Люблю деловых людей. Что ж, для начала я спрошу, есть ли у тебя близкие родственники?
Это был не совсем тот вопрос, которого ожидал наёмник. Его брови слегка нахмурились.
— Не думаю, что они остались. А если и есть, то мне о них неизвестно. Неужто, дело настолько опасное?
— Признаться, данное предприятие действительно сопряжено с опасностью. И ты должен пообещать, что всё услышанное в этих стенах останется только между нами. Я много требую, но хорошо плачу.
— Цена вопроса? — Интересоваться ценой без знания сути дела было неразумно, но вопрос вырвался сам собой.
— Пять сотен. Золотом. — Невозмутимо произнёс лорд Алистер.
— Скоооолько? — Глаза наёмника расширились от удивления. Ему подумалось, умеет ли лорд считать и правильно ли он сам, Таринор, перевёл золото в серебро. — Если вам нужно устранить политического конкурента, то этим занимаются совсем другие люди.
— Ты не удивил, так все реагировали. Некоторые уходили сразу, посчитав, что за такую сумму я потребую нечто сверхъестественное и заранее не желали терять время. Впрочем, некоторые сдавались уже на вопросе о родственниках. — Губы лорда едва заметно вытянулись в улыбку, не поднимая уголков. — Но даже те из них, кто выдерживал до этой части разговора, отказывались после того, что я собираюсь сказать дальше.
— Если хотите сказать, что мне нужно будет выполнять задание, облачившись в цвета вашего знамени, то вынужден буду даже попросить прибавки.
— Вижу, ты не робкого десятка и окажешься способен сослужить мне. И городу.
— Слушаю.
Алистер Рейнар впервые за разговор глубоко вздохнул и пригладил волосы.
— Итак. Я желаю нанять тебя для убийства дракона.
У Таринора похолодело внизу живота.
— Шутки шутить изволите? А если серьёзно, что стряслось?
— Стряслось именно то, о чём я вам говорю. Я полагал, ты более профессионально отнесёшься к этому вопросу.
— Но ведь последнего дракона убили сотню лет назад.
— Сто двенадцать лет назад, если быть точным. Верно.
— И как это вяжется с вашими словами?
Лорд Алистер поднялся со стула и принялся расхаживать туда-сюда чеканным шагом, всё так же держа руки за спиной.
— Мы и сами не знаем, откуда он взялся на нашу голову. Возможно, сохранились кладки яиц, которые мы не учли. Или ящер пребывал в спячке, но таких долгих спячек не описывал ни один исследователь. Впрочем, это лишь ставит под вопрос их компетентность… В любом случае, — Лорд остановился и посмотрел на Таринора. — Это существо должно быть убито. Нельзя допустить, чтобы драконы вновь расплодились на этих землях.
— А как же природное разнообразие и сохранение редких видов? Думаю, университет Вальморы не пожалел бы и задницы архимага на блюдечке, чтобы заполучить дракона в свой заповедник.
— Сделаю вид, что не заметил твоего вульгарного выражения… Мы не можем подвергать опасности людей, оставляя это существо в живых. Даже ради столь высоких целей.
— Но ведь его должно быть не сложно изловить и переправить на остров. Насколько мне известно, драконья порода выродилась и измельчала, так что этот ящер должен быть не больше осла.
Алистер Рейнар горько усмехнулся.
— Если бы это было так, мне не пришлось бы обращаться к твоим услугам. Видите ли, первым обнаружившим этого дракона был один из моих ловчих, забредший со своим отрядом в пещеру недалеко отсюда. У крестьян в тех местах пропадал скот по ночам, и я отправил ловчего. Это случилось неделю назад. На следующий день я выплачивал компенсацию их семьям. Взрыв природного газа, так я сказал им. Это достаточно заумно, чтобы они больше не задавали вопросов. Тел их мы так и не нашли, да и ни у кого не было желания туда возвращаться. До города добрался один единственный человек из того отряда, благо местные довезли. Его левая рука была чёрной и выгорела до костей, как и вся левая часть его тела. Он успел рассказать о произошедшем и скончался в ту же ночь. Не думаю, что тварь размером с осла могла бы превратить отряд моих людей в обугленное жаркое.
— А почему бы не поручить это какому-нибудь из рыцарских орденов? — Почти насмешливо спросил Таринор. — Говорят, они спят и видят, как бы покрыть себя славой драконоборцев.
— Я ожидал этого вопроса, хотя ты и первый, кто его задаёт. На то есть две причины. Во-первых, ты видел, в каком состоянии эти ордена? Живого дракона последний раз видели деды их дедов, к тому же, как мы уже говорили, те ящеры уже тогда представляли собой жалкое зрелище.
— А обрюзгшим магистрам орденов впору охотиться на свиней с шилом в руках. Да, слышал такие разговоры. Даже, кажется, картинку видел подобного содержания. — Усмехнулся наёмник.
Молодой, но уже опытный, охотник на магов получает очередное задание от начальства. Путеводная нить охотника увлекает его все дальше от обители, и только Высший знает, куда она его в конечном счете заведет. При создании обложки использовал образ, предложенный автором.
Два маленьких, до безумия кавайных чуда, пришли в этот мир в поисках силы. Не для себя, нет, их цель — спасти создателя. И чтобы это сделать, они решили поймать бога. Довольно дерзкий, безумный и откровенно глупый план, но не для них. Ведь у них богатая фантазия, атрофированная совесть и маниакальная страсть к создателю, а это значит — ни что не станет между Пикси и их добычей!
Книга вторая. Позади остался Залмар-Афи, взбудораженный подготовкой к очередному этапу войны с империей, и неприступный Мавларский хребет, а впереди теперь расстилается лишь безграничный океан золотистого песка, который скрывает тайны пустынного народа. Лантея ведет своего верного спутника в затерянный город хетай-ра, один из пяти великих Барханов, но профессор Сои Ашарх еще даже не подозревает, как нелегко ему будет выжить в полисе, где приход чужака способен развязать кровопролитную борьбу за власть.
Жила-была самая обыкновенная девочка Катя. И вдруг – бац! – появилась еще Катерина, точная Катина копия, если не брать во внимание ее отвратительное поведение и тот небольшой нюанс, что Катерина, в общем-то… ведьма. Теперь перед Катей стоит непростая задача: перевоспитать юную ведьмочку. И пока этого не случится, ее собственным мыслям и чувствам придется немного потесниться, ведь сознание Катерины будет жить у нее в голове.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…
Первый том приключенческого фэнтези «Королевство Краеугольного Камня» – это захватывающее путешествие, которое начинается в разгар шторма на борту корабля. Наследный принц Тибо плывет домой, в Краеугольный Камень, – мирное процветающее королевство, где его ждут трон и верные подданные. Но Тибо не подозревает, что возвращение на родину будет не таким радостным и триумфальным, как он надеется, и что ему придётся сражаться не только за законное право на трон, но и за любовь к беглой темнокожей рабыне, которая тайком пробралась на его корабль. Паскаль Кивижер родилась в Канаде, Монреале.