Путешествие в страну Ур, или Страшная-страшная сказка о храброй девочке - [28]
Ну что ты молчишь-то? Неужели не рад
меня видеть?
Стивен хватает горсть песка, кидает Валере в лицо. Затем бросается на Лидию, сбивает ее с ног. Лидия выпускает иглу, у нее не получается воспользоваться ею, но она попадает в лицо Стивена ногтями, глубоко царапает его.
СТИВЕН
А-а-а!
Он сталкивает Лидию и кидается бежать. Валера замахивается палкой, но не попадает по Стивену. Тот бросается в кусты и скрывается там. Лидия вскакивает, подбегает к Валере, тот прочищает глаза.
ЛИДИЯ
Ты в порядке?
ВАЛЕРА
Слинял, урод.
ЛИДИЯ
Слинял. Что с глазами?
ВАЛЕРА
Все нормально. Вижу. Песок просто. А с
тобой что? Куда он тебя ранил?
ЛИДИЯ
Меня? Никуда. Просто толкнул.
ВАЛЕРА
А откуда кровь?
ЛИДИЯ
Это его кровь. (Осматривается)
ВАЛЕРА
Чем это ты его так?
ЛИДИЯ
Ну, ну ногтями. Кажется.
ВАЛЕРА
Что ж у тебя за ногти? Судя по кровище,
ты с него шкуру сняла.
ЛИДИЯ
(пожала плечами)
Зато глаза больше не болят.
ВАЛЕРА
Ура! Дай гляну. (Смотрит)Ну получше чем утром.
ЛИДИЯ
Ты зачем пришел? Я же просила тебя сидеть
на месте.
ВАЛЕРА
Тебя долго не было. Пошел, дай, думаю,
посмотрю, не случилось ли с тобой чего.
ЛИДИЯ
Пошли.
ВАЛЕРА
А это кто?
(кивает на скелет)
ЛИДИЯ
Джоан.
ВАЛЕРА
Стивен её?
ЛИДИЯ
Ага. Болтала много. Он боялся, что она
расскажет ребятам, что это он Адаму стучал
на всех. Он хитрый. Травил нас на Адама,
а Адама на нас.
ВАЛЕРА
Хотел Повелителем приливов быть?
ЛИДИЯ
Ага. И тебя подставил поэтому. Боялся, что
ты место займешь.
ВАЛЕРА
Вот какая же изворотливая вша. Слушай, вот
еще кровища. Чем ты его так располосовала?
ЛИДИЯ
Не знаю. (улыбается струдом)
Лидия останавливается, принюхивается, ищет что-то, находит какой-то кустик, рвет с него листья, нюхает, пробует на вкус и начинает жадно есть. Рвет и ест, рвет и ест. Валера с удивлением смотрит на нее. Она замечает взгляд.
ЛИДИЯ
Не смотри.
ВАЛЕРА
Да ладно.
(отворачивается)
СЦЕНА 117. ЛИДИЯ, ВАЛЕРА И РЕБЯТА.
ЭКСТ. У РУЧЬЯ – ДЕНЬ.
Лидия и Валера приходят к ручью, туда, где ребята жгут костер.
ГЕРКА
Валера? Валера?
(кричит)
Валера! Валера живой.
Все вскакивают, подбегают к нему.
ГЮНТЕР
Дружище, мы тебя похоронили.
ФЕРНАНДО
Вот Стивен-то обрадуется.
ВАЛЕРА
Да уж не думаю.
ЛИДИЯ
А где он, кстати?
ДИМА
Я его видел, он бежал к большой дороге.
АНЯ
К дороге?
ДИМА
К броду. (Через брод приходит Колченогий)
ЛИДИЯ
Ребята.
(молчит)
В общем, Стивен урод. Это он убил Джоан.
Он подговорил Адама убить Сато. Он подставил
Валеру. Он хотел стравить нас и Адама.
ФЕРНАНДО
А зачем?
ВАЛЕРА
Хотел, чтобы мы убили Адама и освободили
ему место Повелителя приливов.
КШИШТОФ
А ты не врешь, что это он убил Джоан?
ВАЛЕРА
Не врет. Мы его застали там, где она лежит.
Вернее, то, что от нее осталось.
КШИШТОФ
Если это правда, что вы говорите, я размажу
ему башку.
ФЕРНАНДО
Расскажите поподробнее.
ЛИДИЯ
Валера расскажет, только вы его покормите.
АНЯ
Покормим. А тебя?
ЛИДИЯ
Я в крапиву. За лекарством. Потом поем.
СЦЕНА 118. ЛИДИЯ И ОРЛАНДО.
ЭКСТ. ЕРАПИВА – ДЕНЬ
Лидия и Орландо у холма, в котором он живет.
ОРЛАНДО
(явно разочарованно)
Эх, дура. Вот дура ты и все тут. Дура? Да.
ЛИДИЯ
Новый Начальник приливов не позволил
мне взять устриц. Понимаете?
ОРЛАНДО
Да ничего я не понимаю. Могла бы
что-нибудь придумать. Как мне быть без
ракушек? Я привык к ним. Привык? Да.
ЛИДИЯ
Да ничего я придумать не могу, я болею.
Еле хожу. У меня глаза почти не видят.
Локоть ломит, спать не могу.
ОРЛАНДО
Ой, да ну тебя. Да все мечтают так болеть.
Слышать-то лучше стала?
ЛИДИЯ
Лучше. Так и хочется пнуть кого-то, потому
что орут, как резаные. Вижу в темноет. Да и днём тоже лучше.
ОРЛАНДО
(радостно подпрыгивая)
Ой, как здорово! Ох, как же здорово мне будет.
Орландо подходит к Лидии, осматривает руку.
ОРЛАНДО
Коготь-то выпускать научилась?
Лидия молча показывает иглу. Игла выходит.
ОРЛАНДО
На ноготь-то всего вышла.
Лидия сгибает кисть и игла выходит из руки на три сантиметра.
ОРЛАНДО
Ой, ой, какая ж красота. А яд пускала уже?
На конце иглы появляется маленькая капля.
ОРЛАНДО
И все?
ЛИДИЯ
Больше могу, но не буду, мало его.
ОРЛАНДО
Откуда знаешь, что мало?
ЛИДИЯ
Не знаю. Знаю и все.
ОРЛАНДО
Ну копи, копи. Через недельку кольнёш
Альберта. И все. Свобода. Домой к мамке. А
мне коготок мой хороший вернешь.
Лидия молчит. Орландо держит ее за руки, поглаживает.
ОРЛАНДО
Жду не дождусь, когда коготок ко мне
вернется. Еще неделю ждать. Но я-то
потерплю. Потерплю? Да.
ЛИДИЯ
Да, наверное, не придется неделю ждать.
ОРЛАНДО
А чегой-то не придется?
ЛИДИЯ
Да Повелитель приливов хотел к вам сюда,
в крапиву, прийти. Ну я его не пустила.
ОРЛАНДО
И че?
ЛИДИЯ
Так он убежал. Брод перебежал. Я так думаю,
к Колченогому побежал. Жаловаться.
ОРЛАНДО
Ох, ты и дура. Ой, солнышко-солнышко. Какая
ж ты дура. Щас возьму палку и тебе голову…
ЛИДИЯ
Да не разобьете вы мне голову.
ОРЛАНДО
(настороженно)
Почему?
ЛИДИЯ
Во-первых, чтоб я Колченогого убила.
ОРЛАНДО
А во-вторых?
Лидия подходит к дереву, проводит когтями по его коре, на коре остаются глубокие борозды.
ОРЛАНДО
А-а-а, ну тогда да. Тогда понятно. Ну тогда ты
не волнуйся. Альберт сегодня не придет.
Вечером он при табунах. А завтра ты его и убей.
ЛИДИЯ
Завтра?
ОРЛАНДО
Завтра. А че тянуть-то? Кольнешь его завтра,
когда он придет за устрицами. За устрицами? Да.
ЛИДИЯ
Ну завтра, так завтра.
ОРЛАНДО
Кольнешь его, Марицу свистнем. Коготь
Новый мир предъявляет людям новые требования. Требования эти настолько суровы, что только самые лучшие, самые выносливые и самые приспособленные могут выжить в этих условиях. Иногда лучшим из лучших приходится идти в рейд. И каждый раз никто не знает, кто из него вернется.
Дело, которое предложил барон Волкову, ему сразу не понравилось. Первое предложение кавалер отклонил, но барон не отступил, обещал золотые горы. Такие золотые, что отказаться было невозможно, ещё и денег вперёд дал. Рыцарь нехотя взялся за дело и поехал в город, где его ждали новые неприятности.
Солдат Иероним Фолькоф получил большой аванс и теперь должен его отработать, и работа будет нелегкой. Надобно ему ехать в город, вымерший от чумы, и взять в главной церкви города великую реликвию, чтобы спасти ее от поругания. Он и представить себе не мог, что его там ждет.
Чрезмерная свобода нравов молодую, красивую женщину да добра не доведёт. Из-за этой свободы женщина угодила в водоворот острейшей политической борьбы, где призом стала её жизнь. Опытные работники спецслужб выделили ей охрану: двух молодых сотрудников. Эти события разворачиваются на фоне бескомпромиссной, фракционной борьбы. Это время свержения с пьедесталов старых революционеров и восход нового лидера партии. Человека, который изменит ход истории.
Заключительная часть серии книг «Инквизитор». После великолепной победы над горцами у холмов ничего еще не было решено. Отношения с графом и курфюрстом все еще были плохие. Волкову предстояло решить много проблем.
Классический рыцарский роман. Мрачная готика, мистика, детектив. Начало шестнадцатого века, средняя Германия. Отставной солдат возвращается домой после девятнадцати лет беспрерывных воин. Он мечтает о тихой, мирной жизни, но, проезжая через владения одного феодала, получает предложение, от которого не может отказаться. Ему нужно навести порядок в феоде, а это сделать непросто, уж больно влиятельные и сильные люди и существа не заинтересованы в порядке. Но солдат волевой и смелый человек, ради награды он готов рисковать.
Книга посвящена нетрадиционным методам лечения наиболее часто встречающихся заболеваний, связанных с нарушением солевого обмена и отложением солей (в частности, желчно-каменной, мочекаменной болезней, подагры, остеохондроза). В книге рассказано о различных методах народной и нетрадиционной медицины: фитотерапии, гомеопатии, точечном массаже, классическом массаже, ароматерапии, лечении с помощью пиявок, лечебных грязей, продуктами пчеловодства, молоком и молочными продуктами, соками и т. д. В начальных главах книги описаны основные симптомы наиболее часто встречающихся заболеваний, связанных с отложением солей.
Данная книга предлагает рецепты таких блюд, которые помогут вам нейтрализовать последствия аллергических заболеваний и облегчить состояние во время аллергии. Вы узнаете, какие продукты разрешены при аллергическом рините и поллинозе, диатезе, аллергических заболеваниях кожи, и сможете подобрать подходящую именно вам диету.
Вы держите в руках книгу «Реабилитация после травм и ожогов» из серии книг, посвященных реабилитации после перенесенных заболеваний. Прочитав ее, вы сможете узнать не только о причинах получения первой доврачебной помощи, возможностях предупреждения травм и многочисленных неприятных последствиях. Большая часть книги посвящается методам реабилитации пострадавших. К методам реабилитации в данном случае будут отнесены методики народных целителей по применению лекарственных растений, способы лечения ран и ожогов в тибетской медицине с применением трав и различных природных минералов, нетрадиционной медицины, включающие массаж, йогу, водные процедуры, а также другие советы, в том числе и психологов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молния ударила прямо в ковер и по стальным перьям Гамаюн пробежали синие искры. Я пересела поближе к Лумумбе. — На какой мы высоте? — Локтей семьсот-восемьсот, — в его бороде позванивали льдинки. — Может спустимся пониже? — Скорость упадет. Ванька, лежа на краю, тихо стонал: у него разыгралась морская болезнь. — Эх, молодо-зелено, — потер руки учитель. — Так уж и быть, избавлю вас от мучений. АЙБ БЕН ГИМ! И мы оказались в кабине с иллюминаторами. Над головой уютно затарахтел винт, а на стене зажегся голубой экран. «Корабли лежат разбиты, сундуки стоят раскрыты…» — пела красивая русалка. — Эскимо? — спросил наставник.