Путешественник во времени - [70]
Август бросил отчаянный взгляд на сэра Генри и Мину, неподвижно лежащих на берегу. Он выглядел совершенно обезумевшим.
— Том, поверь мне, я этого не хотел!
— Я думал, вы не желали власти над жизнью и смертью.
— Нет! — страстно воскликнул Август. — Не желал. Но… но… что-то мне помешало, и… и посмотри, что я натворил. Я все разрушил.
С жалким видом он тяжело опустился на камень.
— Мне так жаль, Том, — пробормотал таксидермист. — Действительно жаль.
И, схватившись за голову, он разрыдался.
Том еще раз окинул взглядом место трагедии и поразился безумию всей истории. Одно дело возвращать к жизни колибри и щенков, но тигров-людоедов? Август был прав, когда говорил, что судьбой невозможно управлять: ты не заставишь ее поступить по-твоему. На какой-то безумный миг он об этом забыл, и вот итог. Том сердито уставился на отмель, где лежало бездыханное тело Мины. Рядом с ней на волнах чуть покачивалось что-то маленькое и темное. Вот она, маленькая синяя бутылочка… пустая. Стекло таинственно поблескивало в лунном свете. Состав Августа был могущественным — слишком могущественным, чтобы кому-то его доверить. Том встретился взглядом с Пулани и увидел в его глазах отсвет понимания. Так пожелал шайтан. Так было суждено.
На следующий день, на заре, сэр Генри открыл глаза, но по-прежнему лежал неподвижно, словно в трансе. Пулани и рулевой с первыми лучами солнца ушли в джунгли и вернулись с небольшим деревцем, часть которого уйдет на носилки для сэра Генри, а все остальное — на маленький самодельный гроб для Мины.
Август тем временем свежевал тигрицу. Судя по всему, это утомительное занятие помогало ему отвлечься от грустных мыслей. Закончив, он разложил огромную шкуру на гальке и натер каждый ее дюйм смесью мышьяковистого мыла и соли. Иногда он прерывался, чтобы глотнуть воды из фляги, но ни с кем не заговаривал, предпочитая работать в одиночестве и тишине.
«Возможно, ему так легче», — решил Том, сидя в тени рядом с сэром Генри.
Он вытирал охотнику пот со лба и время от времени поил его водой. Думать о ночных событиях уже не имело смысла. Они остались в прошлом, а сосредоточиться стоило на предстоящем путешествии.
Только Пулани не нравилась тишина. Весь день он махал топором, что-то бормоча себе под нос и порой оглядываясь со смесью страха и раздражения.
— В чем дело, Пулани? — спросил Том, когда индус, облокотившись на длинный топор, уставился на окружающую их высокую стену джунглей.
— Шайтан еще здесь, сагиб, — прохрипел Пулани, прищурившись и сплюнув в грязь.
— Шайтан мертв, Пулани, — раздраженно возразил Август. — Вот твой шайтан.
Он показал на лежащий на палубе длинный холщовый мешок.
— Нет, сагиб. Дух шайтана все еще здесь, в деревьях.
— Что за чушь ты несешь, — отмахнулся Август, но с ноткой неуверенности в голосе.
Он не мог отрицать, что в этой зеленой тюрьме оставалось нечто пугающее.
— Сэр Генри убил шайтана два раза, — продолжил Пулани и дважды рассек воздух костлявым пальцем. — Два раза! Она все еще не мертва.
— Пулани, тигрица совершенно мертва. Уверяю тебя.
Индус покачал головой, сомневаясь, верить ему или нет.
— Может, ты так и думаешь, сагиб, — хмуро заключил он, — но проклятье шайтана на сапфире, сагиб, а сапфир — в лодке. Возможно, мы все утонем.
— Этого не случится, Пулани, — уверенно ответил Август. — Можешь мне поверить.
— Как скажете, сагиб, — пробормотал Пулани, кивая. — Как скажете.
— Ладно. Давайте выбираться отсюда.
— Очень хочется домой, — сказал Том.
— Да, Том-сагиб, отличная мысль. Давайте отправимся домой.
К вечеру скорбный груз был бережно уложен на борту, и они приготовились к отплытию. Маленький дизель зашумел, просыпаясь, и Том с огромным облегчением отвязал канат и одним прыжком перемахнул с причала на палубу. Они медленно вышли на середину реки и взяли курс вниз по течению.
— Господи, спасибо Тебе, — выдохнул Август и устало провел ладонью по лицу.
Впервые за день на его губах мелькнуло некое подобие улыбки, и внезапно он показался страшно усталым.
— Хорошо наконец-то убраться отсюда, верно?
Том ничего не ответил, он только смотрел назад, на высокие джунгли и узкий галечный берег, сияющий под бледно-розоватым небом. Несмотря на буйную красоту этого таинственного места, он не сомневался, что никогда в жизни не захочет увидеть его снова. А еще знал, что никогда не сможет его забыть.
Глава 17
НЕОЖИДАННЫЙ ВЫХОД
Шесть недель спустя в дверь Кэтчер-холла постучали.
— Том, будь другом, глянь, не врач ли там пришел.
Подбежав к двери и чуть приоткрыв ее, мальчик увидел румяного с мороза почтальона с охапкой писем и пакетов в руках.
— Ежедневная порция для мистера Кэтчера, — сварливо пробурчал тот.
Шагнув вперед, почтальон высыпал весь ворох в подставленные руки, подхватил свою сумку и покатился вниз по заснеженной подъездной дорожке. Захлопнув дверь спиной, Том отнес всю охапку в кабинет. Август поднял взгляд от горы писем, уже громоздящейся на столе.
— Нет, только не это, — простонал он.
— Боюсь, что так, — задыхаясь, сообщил Том, добавив очередную вершину к бумажному хребту. — Такова цена славы.
— Это точно.
Август нетерпеливо вскрыл верхний конверт и стал читать.
В магазинчик «Книжный приют Дины» (который на самом деле совсем не магазин, а штаб книжных агентов, которые охраняют все княжество) поступил срочный вызов – таинственное происшествие на книжной выставке. Агенты Хэди Ведьмин Носок, Паульхен Пиратский Ребёнок и Реджинальд Растерянный отправляются выяснить, что стряслось, и к ним присоединяются Мэль и Артур – книжные агенты без обложек. С выставки пропала старинная книга! Правда, очень скоро становится ясно, что её не украли. Она… сбежала! И собирается устроить в книжном мире настоящий переворот! Теперь отважным книжным агентам предстоит остановить армию книг-зомби, обхитрить ошибочных чертей и найти перо, которым была написана первая волшебная книга.
Когда Роуз оказалась в Эпперсете, она решила, что попала в сказку. Ещё бы! Она встретила мальчика с золотой кожей, живое дерево и ещё множество удивительных существ, которые радовались её появлению и восторгались ею. Дома Роуз такого никогда не испытывала – там были одни лишь тычки, презрение и равнодушие. Однако очень быстро очарование развеялось – в Эпперсете Роуз ждало вовсе не спасение и всеобщая любовь. Здесь ей предстояло стать подношением кошмарной Скверне, которая пожирала эту волшебную страну. И теперь Роуз предстоит немало испытаний.
Открой эту книгу, и ты узнаешь, как случилось, что обыкновенный снеговик в новогоднюю ночь запросто разговаривал с дежурным милиционером, а лимонадные бутылки строем маршировали по вагону, как живые… А все началось с того, что Тимур и Наташа купили в магазине новинок необыкновенную шапочку, из-за которой главный герой книги чуть на всю жизнь не остался «зайцем»… Но честный человек всегда сумеет остаться честным, даже если на его долю выпадут все те приключения, о которых рассказывается в этой книге.
Недалекое будущее. Земля перенаселена. Правительство ввело жесткие законы против домашних животных. Теперь собаки и кошки запрещены. Семья Ника Грэма не хочет потерять своего черного кота Горация. Они вынуждены эмигрировать во Внешние Миры – на отдаленную Планету Плаумена, которая населена уабами, верджами, спиддлами, нанками, тробами и принтерами. А еще там обитает Глиммунг – зло из глубин выгоревшей мертвой звезды. Глиммунг, который плетет паутину судьбы и из-за которого происходит старение мира. Впервые на русском языке публикуется роман, который Филип Дик написал своим детям.
Винсента, 11-летнему обычному мальчику из бедной семьи, его пригласили работать в Самый Необыкновенный Отель в Мире! И с этого дня его жизнь стала походить на одно огромное приключение. Чего только нет в отеле! Во-первых, номера на любой вкус. Например, Номер Смеха, Летающий Номер, Номер Детских Воспоминаний… Но самое главное: Винсент нашёл в отеле друга – девочку по имени Флоренс. Она управляет отелем, пока её родители заняты сбором материала для банка генов вымирающих видов вот уже третий год подряд. Но всё меняется, когда Винсент решает заглянуть в Номер с Зеркалами Будущего (хотя это строго запрещено!)
На страницах книги ребята вновь встретятся со своими любимыми героями - черепашками ниндзя. Они узнают об их новых необычайных и удивительных подвигах и приключениях.
Как наказать бога? Легко! Превратить его в смертного и отнять божественную силу! После того как Аполлон разгневал своего отца Зевса, его свергли с Олимпа. Беспомощный, слабый, он оказался в Нью-Йорке в теле обыкновенного подростка. Лишенный всех сил, он должен не просто выжить в современном городе, но и выполнить волю грозного отца. Аполлону предстоит служить весьма необычной девочке по имени Мэг, которая, к слову сказать, отлично владеет мечами. Вот только за четыре тысячи лет бог солнца нажил себе немало врагов, и они спят и видят, как бы поквитаться за старые обиды.
Любой ценой семеро героев вместе с Перси Джексоном должны помешать возродиться богине земли Гее, ведь с ее появлением мир неминуемо погрузится в хаос, а все смертные погибнут. Подросткам предстоит пройти сквозь Тартар, добраться до Врат Смерти, а также не позволить начаться войне между Лагерем полукровок и Лагерем Юпитера. Но времени в обрез: гиганты готовы восстать против богов Олимпа, а Гее осталось лишь заполучить кровь своих врагов.
Не только в хогвартской Школе чародейства и волшебства происходят события загадочные и страшные. И не с одним только Гарри Поттером. Перси Джексон, двенадцатилетний американский школьник, едва не становится жертвой учительницы по математике. Хорошо, что ручка, которую дал ему мистер Браннер, учитель латинского языка, превращается в настоящий меч и поражает обезумевшую математичку. Но на этом беды Перси Джексона не кончаются. На побережье, куда они уезжают с мамой, на них нападает чудовище Минотавр. И друг Перси по школе, Гроувер, неожиданно пришедший на помощь, оказывается не мальчиком, а сатиром.
Волшебники испокон веку вызывают духов и заставляют их служить себе. И никого при этом не волнует, каково приходится духам. Только представьте: вы спокойно живёте, никого не трогаете — и тут бац! Какая-то беспощадная сила выдергивает вас в совершенно чужой мир, где вас встречает лопающийся от самодовольства волшебник, обзывает злокозненным демоном и под угрозой Испепеляющего Пламени принуждает улаживать его, волшебника, дела. Впрочем, за долгую историю человечества был один — но только один! — волшебник, который смотрел на это иначе.