Путь бесчестья - [20]
В общем, как обычно, он косил под дурачка.
— Хорошо, если на этот пир не явятся люди Стерберга, ведь как никак этот Овангеро для них лакомых кусочек в союзе.
Но я ошибался. Стерберг — тоже. Я ошибался в том, какое значение придает Стерберг этому человеку. Я думал, что он ценит участие Овангеро на своей стороне. Но он решил, что одной ненависти Овангеро к королю будет достаточно, чтобы примкнуть к его партии. Он посчитал Овангеро туповатым, жирным, наивным и тщеславным бароном, и он пренебрег самым важным событием для Овангеро — свадьбой его любимой дочки. Вместо этого Стерберг поехал уламывать Компангеро, используя его вражду с Раэлио. И об этом Овангеро сообщил прямо за свадебным столом его посланник, которого он отправлял к Стербергу с приглашением на свадьбу.
Когда этот гонец сообщил Овангеро новости, тот сильно побледнел, потом покраснел и даже ударил рукой по столу.
— Что ж, надо полагать мы не слишком знатные люди для лорда Стерберга! — громко сказал он.
За столом воцарилась тишина.
— Тогда пусть это олух не рассчитывает на союз с нами!
Мерлиндер довольно зыркнул на меня.
— Все! Они! Короли! Лорды! Пренебрегают мной, простым бароном. Но я сам по себе! И вы, мои друзья, со мной.
— Король не пренебрегает вами, барон, — тихо начал Мерлиндер.
Начало бунту против короля послужило несправедливое, как посчитал Овангеро решение короля забрать у него сотню воинов на охрану своего дворца.
— А кто будет охранять Ореховый замок? Мне что, прикажете дать в руки оружие моим служанкам и кухарке, чтобы защищали эти стены?
Он ответил королю отказом. Тот вспылил и велел передать барону, что более в его услугах не нуждается. Эти слова расценили как объявление войны, и барон ответил, тоже на словах, что более не считает себя верным его величеству. Так, необдуманные и сказанные сгоряча фразы, передаваемые из уст в уста, обросли целым ворохом домыслов и искажений.
Тогда король велел направить людей, чтобы привезли ему непокорного барона. Но тот укрылся в замке, и никому не хотелось начинать долгую осаду. Тем более, что столица сама нуждалась в воинах для ее защиты.
Мерлиндер на протяжении всего этого пира дудел в уши барону, что вышла досадная ошибка, непонимание и что король по-прежнему нуждается в таком великом человеке, как Овангеро, и настойчиво убеждал его сделать письменное признание его величеству своих заблуждений и выразить покорность и преданность. И даже направить ему десяток своих человек.
— С десяток? — спрашивал изрядно захмелевший Овангеро.
— Как минимум, а лучше двадцать.
— Вы уверены?
Мерлиндер тоже сильно захмелел, у него заплетался язык. И он ответил коротко:
— Угу!
Воистину грубая лесть порой творит чудеса. На лице барона сияла благодушная улыбка. А по залу, тем временем, уже во всю плясали милые девушки с кавалерами. Вдруг кто-то громко закричал:
— А где невеста?! Невесту украли!
— Что? Где? — Всполошился Овангеро. — Мою дочь?!!!!
Я уже понял, что этот человек был очень горяч и скор на решения. Пришлось вмешаться, чтобы он дров не наломал.
— Позвольте мне помочь, — сказал я, — найти вашу дочь.
— Ищи! Ищи ее, гость и без моей девочки не возвращайся!
"Не такая уж она теперь твоя", — подумал я. И вышел из зала. На отрытой площадке было прохладно. Светила луна и пахло ночной фиалкой и еще какими-то душистыми растениями. Пели соловьи.
Я спустился по крутой лестнице. Повсюду уже бегали слуги с громкими криками.
— Невеста! Где невеста?!
Я догадался заглянуть в хозяйственные пристройки. В одном амбаре, в стогу сена кто-то тихо шуршал, вскрикивал и постанывал.
— Кхм, кхм, ваша милость, — сказал я громко. — Если вы не прервете немедленно ваше знакомство с прелестями семейной жизни — ваш отец пойдет войной на все королевство Гавладу. Вы же знаете своего папашу. Он уже бьет тревогу в барабаны по случаю вашего таинственного исчезновения. Если не желаете своему отцу незамедлительной войны со всем миром, вернитесь в зал, и сообщите ему, что бегали в уборную.
— С этим папочкой, ну никакой личной жизни, — нежно проворчала новобрачная. — Потом продолжим, милый. Успокойте отца, скажите, что я скоро приду, — сказала она мне.
Я вернулся в замок и успокоил разбушевавшегося Овангеро. Старец опрокидывал кубок за кубком.
"Как в бездонную бочку, — подумал я, — никогда не предполагал, что святые старцы так могут хлестать вино. Как бы он чего не выкинул".
Но он отважился только на исполнение старинной баллады. Я присел рядом и спросил:
— Послушайте, уважаемый Мерлиндер, а где же барон Ивето? Ведь, по словам своей супруги, он должен быть здесь.
— Все не так просто! Ивето, в общем-то, не плохой человек, но слишком падкий на женщин. Он уехал не к Овангеро, а к одной милой даме. О чем, разумеется, его жена догадывается, но закрывает на это глаза. Наш Ивето очень боится потерять любовь своей жены. Так вот, она кое-что получила от меня взамен на то, что Ивето отойдет от Стерберга. Она может это устроить.
— А что дали ей вы?
— Всего лишь талисман, чтобы держать своего мужа на коротком поводке. Расшиби мои таланты!
— Это очень несправедливо по отношению к мужской половине человечества, — упрекнул я Мерлиндера.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Мечта Таша исполнилась: он наконец-то свободен, а рядом с ним любимая женщина. Казалось бы, живи и радуйся, но хранители, спасшие его с Лааной от смерти, не торопятся отпускать шерда на родину. Похоже, у них большие планы на молодого воина, способного пробуждать душу огня. Да только Ташу это совсем не нравится. Эртанд тоже получил желаемое: он находится на пути к Сердцу мира и попал в ученики к одному из сильнейших магов современности. Однако новые спутники, а главное – их методы, беспокоят его все сильнее.
Рассказ представляет собой дневник, в котором описывается непростая жизнь короля. Кандора Х прозвали Жестоким, но именно он делает всё, чтобы королевство не поглотила война, чтобы не казнили язычников и тёмных магов, чтобы его друг смог жениться на девушке более высокого социального положения. Сталкиваясь с очередным испытанием судьбы, он старается пройти его достойно и принять мудрое, справедливое решение.
Когда-то он был карманником. Теперь никому не нужный мальчишка работает прислугой в таверне маленького городка, обозначенного на карте самой северной точкой. Корабли заходят сюда, только когда сходит лед. Однажды, с началом судоходного сезона, в городе появляется странный незнакомец, швыряющийся деньгами. Паренёк, уставший от побоев, голода и несправедливости, не может удержаться от соблазна и крадет его кошелек. Но в нем оказываются не деньги... За ним начинается охота и он вынужден напрячь все свои силы, чтобы не попасться, остаться в живых, понять во что влип и какую приоткрыл тайну.
Коснувшись глиняного осколка, найденного на берегу океана, я перенеслась в первобытный мир. Там в ходу человеческие жертвоприношения, а местная фауна так и норовит тобой пообедать. Из-за прихоти древнего мага судьба у меня незавидная: выйти замуж за незнакомца или шагнуть в огонь во имя богов. Мужчинам древности неведома любовь, но значит ли это, что мой избранник никогда не полюбит? Я сделаю все, чтобы выучить язык и традиции, ведь только мне известна судьба, уготованная затерянному в океане острову. Но смогу ли я выжить, когда в самом сердце этого мира зреет заговор и он грозит уничтожить эти земли…
Множество людей по всему свету верит в Удачу. И в этом нет ничего плохого, а вот когда эта капризная богиня не верит в тебя - тогда все действительно скверно. Рид не раз проверил это на своей шкуре, ведь Счастливчиком его прозвали вовсе не за небывалое везение, а наоборот, за его полное отсутствие. Вот такая вот злая ирония. И все бы ничего, не повстречай Счастливчик странного паренька. Бывалый наемник сразу же почувствовал неладное, но сладостный звон монет быстро развеял все его тревоги. Увы, тогда Счастливчик Рид еще не знал, в какие неприятности он вляпался.